2011年10月31日(月)

本日(10月31日)の放送

Hi, everyone! ごきげんいかがですか?ERICAです。
Happy Halloweenhappy01

 

今週も”5 Minutes English”で、楽しく英語に触れていきましょう!
今日のフレーズはこちら!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

I made this cake by myself.

 

今日は、私が何かを自慢してますよ。
さっそく、本日のスキットを聴いてみましょう。

 

ERICA :I made this cake by myself.
Jason  :Wow, that’s great!

 

日本語では、こんな会話です。

 

エリカ :このケーキ、自分で作ったの!
ジェイソン:へぇ、すごいね!

 

さて、今日のフレーズは…” I made this cake by myself.”
「私は、このケーキを自分で作った」という意味です。
“by oneself”は、「一人だけで、自分で、自分の力で」という言い方。
なので、”by myself”は、「私一人で」という意味になります。

 

さらにその「一人で」を強調して、「たった一人で」とするには、前に”all”をつ

けて、”all by oneself”となります。
ニュアンスとしては、「大変なことをたった一人でやりとげた」という感じです。
では、「彼はこの家を、たった一人で建てた」と言ってみましょう!

 

He built this house all my himself.

 

今日で10月も終わりですね!
明日から11月。残り2ヵ月頑張りましょう!


記事URLコメントは受け付けていません。

2011年10月28日(金)

今週のおさらい(2011/10/28)

毎週金曜日は、1週間のおさらいです。復習、しっかりしてくださいね!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

●まずは、月曜日。会話から、きいてみましょう。

 

ERICA :How’s Emily doing?
Jason  :Good. I hear from her once in a while.

 

日本語では、こんな会話でした。

 

エリカ :エミリーはどうしてるの?
ジェイソン:元気だよ。時々、彼女から手紙がくるよ。

 

それでは、キーフレーズのおさらいです。
「私は彼女から時々、手紙をもらいます」という言い方でしたね。

 

I hear from her once in a while.

 

●そして、火曜日。まずは、スキットから。

 

Jason   : I’m tired of this TV show.
ERICA  :How about watching a movie?

 

日本語では、こんな会話でした。

 

ジェイソン:このテレビ番組、飽きちゃったな。
エリカ  :映画でも観る?

 

では、キーフレーズをおさらいしましょう。
「私はこのテレビ番組に飽きてしまいました」という意味でした。

 

I’m tired of this TV program.

 

もうすぐHalloweenですね。
皆さんは何かやるんですか?私は子供たちにcandyあげますcherry

 

それではまた来週!


記事URLコメントは受け付けていません。

2011年10月27日(木)

Let’s Sing!~第25回

今回は、”Let’s Sing!”、歌で英語を楽しんじゃいます。

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

今日、とりあげるのは…Christopher Crossのナンバー、
“Arthur’s Theme”です。

 

 

“Arthur’s Theme”は、1981年の映画『ミスター・アーサー』の主題歌。
邦題では、「ニューヨークシティ・セレナーデ」といわれたりしますね。

 

 

ではここで、歌詞を少し、ご紹介しましょう!

 

 

●When you get caught between the Moon and New York City
I know it’s crazy, but it’s true

 


少しずつ、みていきましょう。

 

 

“When you get caught between the Moon and New York City”。

 


“get caught”は、「何かにつかまってしまう、はまってしまう」という意味。
なので全体では、「月とニューヨークの間にはさまったら」となります。

 

 

次の”I know it’s crazy, but it’s true”は、
「おかしいって分かってるけど、でも本当なんだ」という意味ですね。

 

 

そこで、はまったらどうなるのかというと…

 

 

●The best that you can do is fall in love

 


“the best that you can do”:「キミがするといいことは」
“is fall in love”:「恋に落ちることなんだ」 となります。

 

 

以前にも出てきましたが、「恋に落ちること」なので、
本来なら”is to fall in love”となるべきところなのですが、
このtoは省略することができるんですね。

 

 

最初にご紹介した歌詞とあわせると、全体では、
「月とニューヨークの間にはまったら、キミは、きっと恋に落ちちゃうよ」ということになります。

 

 

月がキレイな夜、恋が始まる…
そんなニューヨークでのステキなできごとを歌った、
クリストファー・クロスのとっても優しい1曲です。


記事URLコメントは受け付けていません。

2011年10月26日(水)

DISCOVER JAPAN~第25回:おにぎり(2)

テーマ:DISCOVER JAPAN

水曜日 は “Discover Japan”!
英語で、日本の文化や行事にフォーカスします。

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

先週のおにぎり特集、好評につき!?第2弾です。
最近は、変わった中身のおにぎりも増えてきました。そこで、
「変わったおにぎりも人気が出てきています」と、英語で言ってみましょう。

 

Some of unusual rice balls are getting popular.

 

ここから、おにぎりの中身を英語にしていきましょう。
まず、ポピュラーなツナマヨ。こちらはそのまま、

 

Tuna with mayo

 

「マヨネーズ」は、mayonnaiseですが、日本語の「マヨ」のように
”mayo”と省略されることもあるんですよ。

 

さて、オムライスのおにぎりもありますよね。
ケチャップライスを、オムレツで包んであります。
それを英語で言うとすれば、

 

Tomato-flavored fried rice wrapped in an omlette.

 

ちょっと長いので、塊ごとにわけてみましょう。
“tomato-flavored fried rice” は、「トマト味のチャーハン」ということですね。
それが、“wrapped in an omlette” 「オムレツに包まれている」わけです。

 

最近は、ジャンバラヤのおにぎりも登場しています。
「ジャンバラヤまでがおにぎりになってしまいます」はこちら!

 

Even Jambalaya can be made into rice balls.

 

来週もお楽しみに!

 


記事URLコメントは受け付けていません。

2011年10月25日(火)

本日(10月25日)の放送

今日も”5 Minutes English”で、楽しく英語に触れていきましょう!
今日のフレーズはこちら!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

I’m tired of this TV show.

 

私たちはテレビをみていますが、Jasonは何と言っているのでしょうか。
さっそく、スキットを聴いてみましょう!

 

Jason   : I’m tired of this TV show.
ERICA  :How about watching a movie?

 

日本語では、こんな会話です。

 

ジェイソン:このテレビ番組、飽きちゃったな。
エリカ  :映画でも観る?

 

さて、今日のフレーズは…” I’m tired of this TV show.” 、
「私は、このテレビ番組に飽きてしまった」という意味です。

 

“be tired of~”で、「~に飽きる」という言い方になります。
“of”のあとは名詞が続きます。動詞の場合は、ingをつけて、動名詞の形にします。
たとえば、「私は読書に飽きてしまいました」は、こちら!

 

I’m tired of reading.

 

「読むことに飽きた」となるので、”tired of reading”となりますね。

 

それでは、今日のフレーズに注意しながら、本日のスキットをもう一度、
聴いてみましょう!

 


記事URLコメントは受け付けていません。

ページの先頭へ