<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>バーチャル英会話教室　スタッフブログ</title>
	<atom:link href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog</link>
	<description>アルクとNTTが運営するオンライン英会話教室です。月額7,980円。事前予約不要で毎日受講できます。先生は経験豊富なネイティブ／日本人バイリンガル！着実な効果で評判のオンライン英会話です。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 May 2012 04:57:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週465レッスン→週495レッスン　5月14日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05111753</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05111753#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 04:57:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1753</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05111753"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/120514add.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="120514add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年5月14日（月）よりレッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです（30レッスン追加） &#160; また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。 &#160; 月曜日 ・13時「入門」→「入門解説」 火曜日 ・11時「入門解説」→「入門」 &#160; ●5月14日（月）以 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05111753">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年5月14日（月）</strong>よりレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです（30レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/120514add.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-1757" title="120514add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/120514add.jpg" alt="" width="599" height="304" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>月曜日</p>
<p>・13時「入門」→「入門解説」</p>
<p>火曜日</p>
<p>・11時「入門解説」→「入門」</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●5月14日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120514" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-18:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05111753/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“We will play it by ear.”</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05101748</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05101748#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 07:27:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1748</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05101748"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/take-it-easy-300x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="take it easy" /></a></div>&#160; 単語は全部知っているのに、意味が分からないことってありますよね。 &#160; 今日ご紹介する “We will play it by ear.” も、そんな表現のひとつだと思います。 &#160; 直訳だと 「耳でplayしよう」で、意味が良く分かりませんが、 「その場で考えればいいよ」 とか、「成り行きに任せればいいよ」 という意味で使われます。 &#160; この表現、もともとは、 ‘play it by ear’  &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05101748">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/take-it-easy.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/take-it-easy-300x300.jpg" alt="" title="take it easy" width="300" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-1749" /></a></p>
<p>&nbsp;<br />
単語は全部知っているのに、意味が分からないことってありますよね。<br />
&nbsp;</p>
<p>今日ご紹介する<br />
<strong>“We will play it by ear.”</strong> も、そんな表現のひとつだと思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>直訳だと 「耳でplayしよう」で、意味が良く分かりませんが、<br />
「その場で考えればいいよ」 とか、「成り行きに任せればいいよ」<br />
という意味で使われます。<br />
&nbsp;</p>
<p>この表現、もともとは、<br />
<strong>‘play it by ear’</strong> 「（楽譜を見ずに）耳で聞いて演奏する」<br />
という音楽ライブでのアドリブ演奏からきていて、<br />
「アドリブをきかせる」 → 「その時の状況で判断して物事を進める」<br />
という意味になったんですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>ビジネスシーンで、大事なプレゼンを前にしてドキドキしている同僚に、<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Take it easy. We will play it by ear.”</strong><br />
（気楽にいこうよ。その場の成り行きに任せればいいよ。）<br />
&nbsp;</p>
<p>みたいな感じで使えるとぴったりだと思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>機会があったら使ってみてくださいね。<br />
&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05101748/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;yawn&#8217;</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05071744</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05071744#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 May 2012 06:55:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1744</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05071744"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/kitten-yawn-proudcanadianeh-300x200.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="kitten yawn proudcanadianeh" /></a></div>&#160; 連休が明けて、今日から仕事や学校という方も多いのではないでしょうか。 &#160; こんな日は、連休疲れでついあくびが出てしまうこともあるかもしれません。 &#160; 英語では「あくび」は ‘yawn’ 発音は「ヨーン」というように聞こえます。 ‘yawn’ は、「あくび」という名詞、「あくびをする」という動詞のどちらにも使えます。 &#160; 「あくびはうつる」と日本語でいいますが、英語でも同じ表現があります。 ‘c &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05071744">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/kitten-yawn-proudcanadianeh.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/kitten-yawn-proudcanadianeh-300x200.jpg" alt="" title="kitten yawn proudcanadianeh" width="300" height="200" class="alignleft size-medium wp-image-1745" /></a><br />
&nbsp;<br />
連休が明けて、今日から仕事や学校という方も多いのではないでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>こんな日は、連休疲れでついあくびが出てしまうこともあるかもしれません。<br />
&nbsp;</p>
<p>英語では「あくび」は ‘yawn’<br />
発音は「ヨーン」というように聞こえます。<br />
‘yawn’ は、「あくび」という名詞、「あくびをする」という動詞のどちらにも使えます。<br />
&nbsp;</p>
<p>「あくびはうつる」と日本語でいいますが、英語でも同じ表現があります。<br />
‘catch’ を使って、<br />
<strong>&#8220;Yawning is catching.”</strong> （あくびはうつる）<br />
という言い方をします。<br />
&nbsp;</p>
<p>大々的にあくびをする時は、<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“I stretched and gave a big yawn.”</strong><br />
（私は伸びをして、大あくびをしました）<br />
&nbsp;</p>
<p>あくびをこらえる時は、<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“I suppressed a yawn.”</strong><br />
（私はあくびをかみ殺しました）<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“I tried hard not to yawn.”</strong><br />
（私はあくびを必死でこらえました）<br />
&nbsp;</p>
<p>といった言い方になります。<br />
&nbsp;</p>
<p>それでは、「あくび」している人に「しゃきっとしなさい」と伝えるには<br />
英語でどういえば良いでしょう。<br />
&nbsp;</p>
<p>日本語にもなっている「シェイプアップ（身体を鍛える）」は、<br />
「しゃきっとする」という意味でも使います。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Golden week holiday period is over. Shape up!”</strong><br />
（ゴールデンウィーク期間は終わりましたよ。しゃきっとして！）<br />
&nbsp;</p>
<p>今日からまた仕事に勉強に頑張りましょう^^<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: proudcanadianeh</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05071744/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>‘Greenery day’</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05021740</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05021740#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 May 2012 08:33:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1740</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05021740"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/TeaPlantation_ajari-300x199.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="TeaPlantation_ajari" /></a></div>&#160; ゴールデンウィーク真っ盛り、新緑が気持ちの良い季節ですね。 &#160; 「新緑」は英語では ‘new green leaves’ とか ‘fresh greenery’ と言えばよいと思います。 &#160; 5月2日は、立春から数えて88日目になるので（うるう年の今年は5月1日ですが） 「夏も近づく八十八夜」で、茶摘みの時期でもありますね。 &#160; “Tea picking reaches its peak ar &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05021740">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/TeaPlantation_ajari.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/05/TeaPlantation_ajari-300x199.jpg" alt="" title="TeaPlantation_ajari" width="300" height="199" class="alignleft size-medium wp-image-1741" /></a></p>
<p>&nbsp;<br />
ゴールデンウィーク真っ盛り、新緑が気持ちの良い季節ですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>「新緑」は英語では ‘new green leaves’ とか ‘fresh greenery’ と言えばよいと思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>5月2日は、立春から数えて88日目になるので（うるう年の今年は5月1日ですが）<br />
「夏も近づく八十八夜」で、茶摘みの時期でもありますね。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Tea picking reaches its peak around May 2nd, the 88th day of spring.”</strong><br />
（茶摘みは立春から88日目の八十八夜である5月2日頃にピークを迎えます）<br />
&nbsp;</p>
<p>あさって5月4日は、「みどりの日」。<br />
英語にすると ‘Greenery Day’ です。<br />
季節にぴったりの祝日だと思います。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Greenery day is the day to enrich one&#8217;s spirit by communing with nature and giving thanks for nature&#8217;s blessings.”</strong><br />
（みどりの日は、自然に親しむことで豊かな心をはぐくむとともに、自然の恩恵に感謝する日です。）<br />
&nbsp;</p>
<p>もうひとつ、同じく5月4日は、「スター・ウォーズの日」とも呼ばれているのをご存知でしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>映画の中での有名なフレーズ<br />
<strong>“May the Force be with you.”</strong><br />
（フォースと共にあらんことを）<br />
&nbsp;</p>
<p>この ’May the Force’ と、‘May fourth（5月4日）’　の語呂合わせで、<br />
スター・ウォーズのファンの間では特別な日になっているとのことです。面白いですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>それでは、よいゴールデンウィーク後半をお過ごしください ＾＾<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: ajari</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/05021740/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【This is the house that Jack Built】とは？　</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04271727</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04271727#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 09:45:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1727</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04271727"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0427fb.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0427fb" /></a></div>&#160; これはマザーグースの童謡(Nursery rhyme)の１つです。 &#160; This is the house that Jack built&#8230;. ではじまり、 This is the malt that lay in the house that Jack Built&#8230;. This is the rat that ate the malt that lay in the house that &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04271727">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1728" title="0427fb" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0427fb.jpg" alt="" width="300" height="300" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これはマザーグースの童謡(Nursery rhyme)の１つです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>This is the house that Jack built&#8230;.<br />
ではじまり、</p>
<p>This is the malt<br />
that lay in the house that Jack Built&#8230;.</p>
<p>This is the rat<br />
that ate the malt<br />
that lay in the house that Jack Built&#8230;.</p>
<p>という具合に、繰り返しながら歌詞が1行ずつ増えていきます。</p>
<p>：<br />
：<br />
：<br />
：<br />
そして最後には、</p>
<p>This is the farmer sowing his corn,<br />
that kept the cock that crowed in the morn,<br />
that waked the priest all shaven and shorn,<br />
that married the man all tattered and torn,<br />
that kissed the maiden all forlorn,<br />
that milked the cow with the crumpled horn,<br />
that tossed the dog,<br />
that worried the cat,<br />
that killed the rat,<br />
that ate the malt,<br />
that lay in the house that Jack built.</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>日本語にすると、<br />
これはジャックが建てた家です。ジャックの家の地下室に積んであった袋の麦芽をネズミが齧り、このネズミを仕留めた猫を犬が心配させ、その犬を角の曲がった雌牛が宙に放り上げ、この雌牛の乳をさみしがりやの娘が搾り、この娘にボロボロの服を着た若者がキスし、この若者の結婚式を坊主頭の牧師が執り行い、この牧師を朝には雄鶏が鳴いて起こし、この雄鶏を飼っている農夫がトウモロコシを撒いてる…ということです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なんか田舎ののどかな情景を思い起こさせる、面白い詩だと思います。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、脚韻も、corn, morn, shorn, forlorn, horn, またcat, rat, malt, builtと揃っているので、この点でも良くできていると思います。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この歌やその他のマザーグースを練習すれば、英語のリズムが自然に身につくでしょう。皆さんもぜひ、腹式呼吸で2拍子、タン、タン、タン、タンのリズムで、できれば一息で言えるように練習されてはいかがでしょうか。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その上、これでもか、というまで関係代名詞thatが出てくるので、その練習にもなります。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>また、応用編として、このようなオリジナルを作ってみてはいかがでしょうか。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>スカイツリー編<br />
This is the guide that take shot of the tourists that ate the Obentos that are sold at the park with full bloom of cherries that is the best place to see the beautiful tower that they built.</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>隣の犬編<br />
This is the neighbor&#8217;s dog that barked at the puppy that lived in the house that I grew up.</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>鳥編<br />
This is the bird that ate the orange that grew in the farmland that sits on the hill that faces the sea that floats the ship that came from a country that I&#8217;ve never been to &#8230;.</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>最後まで読んでいただきありがとうございましたm(_ _)m</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04271727/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週454レッスン→週465レッスン　4月23日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04201707</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04201707#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2012 03:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1707</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04201707"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0423add.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0423add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年4月23日（月）よりレッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです（11レッスン追加） また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。 &#160; 土曜日 ・22時「入門解説」→「入門」 &#160; ●4月23日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。 &#160; &#038; &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04201707">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年4月23日（月）</strong>よりレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです（11レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0423add.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-1710" title="0423add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0423add.jpg" alt="" width="600" height="116" /></a></p>
<p>また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>土曜日</p>
<p>・22時「入門解説」→「入門」</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●4月23日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120423" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-18:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04201707/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>こいのぼりって英語では？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04181720</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04181720#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 07:39:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1720</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04181720"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/carp-streamer-200x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="carp streamer" /></a></div>&#160; すっかり暖かくなってきましたね。 東京では桜も終わり、もうすぐ「こいのぼり」が見られる季節。 春から初夏の風物詩ですね。 &#160; 「こいのぼり」は日本特有のものです。 英語で言うとしたら 「コイの旗幕」とか 「コイの形が流れる飾りりぼん」とか。 &#160; コイの英語は “carp” 「コイの旗幕」のイメージがある人は “carp banner” 「コイが流れる飾りりぼん」のイメージがある人は “carp stre &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04181720">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/carp-streamer.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/carp-streamer-200x300.jpg" alt="" title="carp streamer" width="200" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-1721" /></a></p>
<p>&nbsp;<br />
すっかり暖かくなってきましたね。<br />
東京では桜も終わり、もうすぐ「こいのぼり」が見られる季節。<br />
春から初夏の風物詩ですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>「こいのぼり」は日本特有のものです。<br />
英語で言うとしたら 「コイの旗幕」とか 「コイの形が流れる飾りりぼん」とか。<br />
&nbsp;</p>
<p>コイの英語は “carp”<br />
「コイの旗幕」のイメージがある人は <strong>“carp banner”</strong><br />
「コイが流れる飾りりぼん」のイメージがある人は <strong>“carp streamer”</strong><br />
どちらでもいいですよ～。<br />
&nbsp;</p>
<p>これから5月の初旬ごろまでは、 色とりどりのこいのぼりを目にしますね。<br />
マンションやアパートのベランダからは小さいのが、お庭に大きいのが泳いでいるところもあります。<br />
&nbsp;</p>
<p>「形がいろいろある」って英語で何と言えばいいかと言えば、「形」は “shape”<br />
&nbsp;</p>
<p>いろいろだから複数形で “come in all shapes”<br />
&nbsp;</p>
<p>色やサイズもいろいろと言いたければ、同様に「色」は“color”、「サイズ」は “size”　を複数形にして、<br />
<strong>“come in all colors and sizes”</strong><br />
と言えばいいです。<br />
&nbsp;</p>
<p>こいのぼりを主語にして「こいのぼりにはいろいろな形、色、サイズがあります。」は、<br />
&nbsp;<br />
<strong>“Carp banners come in all shapes, colors and sizes.”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p>外国人の友達に紹介する機会があったら使ってみてくださいね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: BONGURI</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04181720/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>spring sowingっていったい何？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04121695</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04121695#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2012 10:41:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1695</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04121695"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/460578_304635279608310_117729698298870_722350_874760587_o.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="460578_304635279608310_117729698298870_722350_874760587_o" /></a></div>&#160; 春たけなわ。そろそろ我が家の家庭菜園も種まきの季節です。spring sowingつまり「春まき」です。といっても中華の一品料理のハルマキではありません。 &#160; マリーゴールド（marigold)、ペチュニア（petunia）、ひまわり（sunflower)、朝顔（moning glory)、ベゴニア（begonia)、へちま（sponge cucumber）など、桜が満開になる４月のこの時期は、種まきの季節です。 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04121695">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1696" title="460578_304635279608310_117729698298870_722350_874760587_o" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/460578_304635279608310_117729698298870_722350_874760587_o.jpg" alt="" width="217" height="291" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>春たけなわ。そろそろ我が家の家庭菜園も種まきの季節です。spring  sowingつまり「春まき」です。といっても中華の一品料理のハルマキではありません。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>マリーゴールド（marigold)、ペチュニア（petunia）、ひまわり（sunflower)、朝顔（moning  glory)、ベゴニア（begonia)、へちま（sponge  cucumber）など、桜が満開になる４月のこの時期は、種まきの季節です。園芸の才のあるgreen thumbの人はとても忙しくなる季節ですね。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>マザーグースの童謡の中に、</p>
<p>March winds and April showers<br />
Bring forth May  flowers．</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>というのがあります。３月の風と４月のにわか雨が５月の花咲く季節につながる、ということですね。ちなみに今年は先日、日本の各地で春の嵐が吹き荒れました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>bring  forthというのが、いかにも運んでくる、という感じが出ていて、面白いと思います。本来、子供を産むとか、植物が実をつけるという意味で使われているそうです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>また、Stevie  Wonderの歌にも４月の雨、５月の花、６月の花嫁と歌われています。日本では４月は桜、５月は鯉のぼりやゴールデンウィーク、６月は梅雨や紫陽花、という感じでしょうか。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>年に一度の花見を楽しみたい私としては、もう少しいい天気が続いて欲しいなという気がしていますが、花の命は短くて、&#8230;.そのはかなさ、潔さが可憐な花を愛でる日本人の心を揺さぶる&#8230;ああ今宵も一杯の酒がうまい&#8230;.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04121695/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語で「入学」は何と言いますか？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04101685</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04101685#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Apr 2012 10:06:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1685</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04101685"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/546-685x1024.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="546" /></a></div>&#160; &#160; 関東地方では桜も満開。新しい生活が始まる季節ですね。 &#160; 入学や入社または転勤などなど、環境の変わった方もいらっしゃるかもしれません。 &#160; 気分一新、より充実した毎日を送りたいですね。 &#160; &#160; &#160; さて、英語で「卒業」は”graduation”。みなさんご存知の単語ですね。 では、入学や入社はどうなるでしょう？ &#160; &#160; &#160; いくつ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04101685">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-large wp-image-1686" title="546" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/546-685x1024.jpg" alt="" width="230" height="344" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>関東地方では桜も満開。新しい生活が始まる季節ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>入学や入社または転勤などなど、環境の変わった方もいらっしゃるかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>気分一新、より充実した毎日を送りたいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>さて、英語で「卒業」は”graduation”。みなさんご存知の単語ですね。</p>
<p>では、入学や入社はどうなるでしょう？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>いくつかありますが、基本は<strong>”entrance”</strong>です。</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>「入学式」は<strong>”entrance ceremony”</strong></p>
<p>「入社式」は<strong>”company entrance ceremony”</strong>になります。</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>結構そのままですね（笑）。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、他の言葉としては<strong>”admission”</strong>という単語にも「入学」の意味があります。</p>
<p>入学や入社につきものの試験や審査の観点から使われる言葉ですね。たとえば、、</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>”admission exam” </strong>「入学試験」</p>
<p><strong>&#8220;admission fee&#8221;</strong>「入学金、入場料」</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>のような「入るための○○」というような場合は、<strong>”admission”</strong>が使えます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>また、<strong>”enrollment”</strong>という言葉も使えるかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>主な意味は「記載、登録」ですが、「入学、入学者数」という意味にも使えます。</p>
<p>登録用紙に書き込んで「入る」イメージですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>”enrollment limit” </strong>「（入学）定員」</p>
<p><strong>&#8220;enrollment ratio&#8221;「</strong>入学率」</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>など登録（入学）者数や登録（入学）人数など、少し客観的な視点から使われる言葉かもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いかがでしょうか。単語のニュアンスがわかると、表現に幅が出ますね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04101685/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週425レッスン→週454レッスン　4月9日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04061669</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04061669#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 06:01:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1669</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04061669"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0409add.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0409add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年4月9日（月）よりレッスン数を大幅に拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです（29レッスン追加） また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。 &#160; 月曜日 ・20時「ビジネス入門解説」→「入門」 ・23時「ビジネス初級」→「初級」 火曜日 ・21時「ビジネス初級」→「初級 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04061669">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年4月9日（月）</strong>よりレッスン数を大幅に拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです（29レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0409add.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-1672" title="0409add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/0409add.jpg" alt="" width="599" height="261" /></a>また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>月曜日</p>
<p>・20時「ビジネス入門解説」→「入門」</p>
<p>・23時「ビジネス初級」→「初級」</p>
<p>火曜日</p>
<p>・21時「ビジネス初級」→「初級」</p>
<p>・22時「ビジネス初級」→「中級」</p>
<p>木曜日</p>
<p>・20時「ビジネス初級」→「初級」</p>
<p>・22時「ビジネス初級」→「中級」</p>
<p>金曜日</p>
<p>・21時「ビジネス初級」→「中級」</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●4月9日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120409" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-18:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04061669/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Explore. Dream. Discover.”</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04031663</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04031663#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 03:40:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1663</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04031663"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/sailing-300x198.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="sailing" /></a></div>&#160; 4月は、新学期や新年度など始まりの季節ですね。 この始まりの季節によく引用される Mark Twain（マーク・トウェイン）の言葉をご紹介します。 &#160; Mark Twainは、19世紀のアメリカの作家です。”The Adventures of Tom Sawyer （トム・ソーヤーの冒険）” などの著書でご存知の方も多いのではないでしょうか。 &#160; 以下が、そのMark Twainの言葉です。 &#038;nbsp &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04031663">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/sailing.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1664" title="sailing" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/04/sailing-300x198.jpg" alt="" width="300" height="198" /></a></p>
<p>&nbsp;<br />
4月は、新学期や新年度など始まりの季節ですね。<br />
この始まりの季節によく引用される Mark Twain（マーク・トウェイン）の言葉をご紹介します。<br />
&nbsp;</p>
<p>Mark Twainは、19世紀のアメリカの作家です。”The Adventures of Tom Sawyer （トム・ソーヤーの冒険）” などの著書でご存知の方も多いのではないでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>以下が、そのMark Twainの言葉です。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn&#8217;t do than by the ones you did do.<br />
So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor.<br />
Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover.”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p>文の意味はお分かりになったでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>人生をヨットでの航海に例えていて、航海に関連した単語がいくつか出ています。<br />
&nbsp;</p>
<p>‘bow’ は「船首（船の先端）」という意味で、‘bowline’ は 港に停泊する時に船首と港をつなぐ綱のことです。ヨットに乗る人は「もやい綱」と呼んでいます。<br />
‘safe harbor’ は「安全な港」、‘trade winds’ は「貿易風」です。<br />
&nbsp;</p>
<p>日本語に訳すと次のような感じになると思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>「今から20年後、あなたは自分がやったことよりも、やらなかったことに対して、より失望することになるでしょう。<br />
だから、もやい綱を解き放って、安全な港から船を出そう。<br />
あなた自身の帆に貿易風をいっぱいに受けて、探検して、夢を見て、発見するんだ。」<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Explore. Dream. Discover.” </strong><br />
&nbsp;<br />
未来への希望と勇気をかきたてる、とても良い言葉だと思います。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: Vincent☆</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/04031663/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Let’s keep in touch!</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03301658</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03301658#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2012 02:47:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1658</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03301658"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/cute-kittens-blackangel-300x225.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="cute kittens blackangel" /></a></div>&#160; 3月は卒業や転勤などお別れの季節でもあります。 &#160; 「さようならの挨拶を言う」という言い方は、 ‘say goodbye’ ‘bid farewell’ ‘make one&#8217;s goodbye’ ‘make one&#8217;s farewell’ といったものがあります。 &#160; 文にすると、以下のような感じになります。 &#160; “It&#8217;s difficult to say &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03301658">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/cute-kittens-blackangel.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/cute-kittens-blackangel-300x225.jpg" alt="" title="cute kittens blackangel" width="300" height="225" class="alignleft size-medium wp-image-1659" /></a></p>
<p>&nbsp;<br />
3月は卒業や転勤などお別れの季節でもあります。<br />
&nbsp;</p>
<p>「さようならの挨拶を言う」という言い方は、<br />
<strong>‘say goodbye’<br />
‘bid farewell’<br />
‘make one&#8217;s goodbye’<br />
‘make one&#8217;s farewell’</strong><br />
といったものがあります。<br />
&nbsp;</p>
<p>文にすると、以下のような感じになります。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“It&#8217;s difficult to say goodbye to you.”</strong><br />
（あなたにさよならを言うのはつらいです。）<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Let&#8217;s bid farewell.”</strong><br />
（お別れを言いましょう。）<br />
&nbsp;</p>
<p>お別れの時に、「また連絡を取り合おうね」、というときの決まり文句は、<br />
<strong>‘keep in touch’ </strong>や <strong>‘stay in touch’ </strong><br />
を使って以下のように言います。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Let&#8217;s keep in touch.”</strong><br />
（これからも連絡を取り合おう。）<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Be sure to stay in touch.”</strong><br />
（必ず連絡を取り合おうね。）<br />
&nbsp;</p>
<p>「また会いましょう。」という言葉も、英語で伝えられると良いですよね。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“We will see each other again sometime.”</strong><br />
（いつかまたお会いしましょう。）<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Let&#8217;s get together sometime.”</strong><br />
（いつかまた会おうね。）<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Call me or email me whenever you want to get together.”</strong><br />
（会いたくなったらいつでも電話かメールしてね。）<br />
&nbsp;</p>
<p>送別会でお酒を飲むときなどでは、以下のような言い回しもあります。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Have one for the road.”</strong><br />
（お別れの乾杯をしましょう。）<br />
&nbsp;</p>
<p>‘one’は「一杯のお酒」、’road’は「旅立ちの道」といった感じです。<br />
機会があったら使ってみてくださいね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
Photo Copyright: Black angel</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03301658/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;There&#8217;s no limit to what you can accomplish! &#8220;</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03271646</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03271646#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 10:22:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1646</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03271646"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/young-puppy-235x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="young puppy" /></a></div>さぁ、いよいよ来週からは4月。 新たなスタートを切る方もいらっしゃるのではないでしょうか。 英語の学習も心機一転、気持ちも新たに頑張っていきましょう。 　 今日はいつもがんばって英会話に取り組んでいる皆さんに、いくつかの励ましの言葉を送ってみたいと思います。（え、この前と内容が似てるって？そこ突っ込まないでください～） 　 There&#8217;s no limit to what you can accomplish! 「あなたにで &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03271646">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-1647 alignleft" title="young puppy" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/young-puppy-235x300.jpg" alt="" width="132" height="168" />さぁ、いよいよ来週からは4月。<br />
新たなスタートを切る方もいらっしゃるのではないでしょうか。<br />
英語の学習も心機一転、気持ちも新たに頑張っていきましょう。</p>
<p>　</p>
<p>今日はいつもがんばって英会話に取り組んでいる皆さんに、いくつかの励ましの言葉を送ってみたいと思います。（え、この前と内容が似てるって？そこ突っ込まないでください～）</p>
<p>　</p>
<p><strong>There&#8217;s no limit to what you can accomplish! </strong><br />
「あなたにできないことは何もない！」</p>
<p>　</p>
<p><strong>You never know until you try it. </strong><br />
「やってみなければわからない。」</p>
<p>　</p>
<p><strong>It&#8217;s the motivation that counts.</strong><br />
「大事なのはやる気！」</p>
<p>　</p>
<p><strong>Tomorrow is another day. </strong><br />
「明日があるさ。」</p>
<p>　</p>
<p><strong>It&#8217;ll work out.</strong><br />
「なんとかなるよ」</p>
<p>　</p>
<p><strong>If you try, you can make it. </strong><br />
「なせば成る。」</p>
<p>　</p>
<p>なかなかレベルが上がらなかったり、（時にはレベルが下がったり・・・）<br />
覚えたはずの単語が出てこなかったり、英語の学習は一進一退。<br />
でも、少しずつでもやった分だけ上達しています。<br />
一緒に頑張っていきましょうね。</p>
<p>　</p>
<p><strong>Endurance makes you stronger.</strong><br />
「継続は力なり。 」</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03271646/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週396レッスン→週425レッスン　3月26日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03231606</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03231606#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 05:30:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1606</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03231606"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/0326add1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0326add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年3月26日（月）よりレッスン数を大幅に拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです（30レッスン追加） また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。 ・火曜日22時「入門」を「入門解説」へ変更 ・水曜日23時「ビジネス初級」を3クラスから2クラスへ変更 &#160; &#160; ●3 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03231606">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年3月26日（月）</strong>よりレッスン数を大幅に拡大いたします。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです（30レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/0326add1.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-1626" title="0326add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/0326add1.jpg" alt="" width="602" height="254" /></a></p>
<p>また今回の追加に合わせて、以下の変更を行います。</p>
<p>・火曜日22時「入門」を「入門解説」へ変更</p>
<p>・水曜日23時「ビジネス初級」を3クラスから2クラスへ変更</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●3月26日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120326" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-18:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03231606/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「この調子で頑張って！」</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03131601</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03131601#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 08:34:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1601</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03131601"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/kitten-300x225.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="kitten" /></a></div>&#160; オンライン英会話のレッスンが終わると、講師が生徒さん向けに毎回フィードバックコメントを入力します。 &#160; その日の発話で良かったところや、ワンポイントアドバイスなどを書き込むのですが、最後の締めで 「この調子で頑張ってね！」 と伝えるときに多くの講師が使う言い回しがあります。 &#160; この場合の「頑張ってね！」は英語で何と言うでしょう。 &#160; 講師たちが良く使う言い回しは、 “Keep up the  &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03131601">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/kitten.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/kitten-300x225.jpg" alt="" title="kitten" width="300" height="225" class="alignleft size-medium wp-image-1602" /></a><br />
&nbsp;<br />
オンライン英会話のレッスンが終わると、講師が生徒さん向けに毎回フィードバックコメントを入力します。<br />
&nbsp;</p>
<p>その日の発話で良かったところや、ワンポイントアドバイスなどを書き込むのですが、最後の締めで 「この調子で頑張ってね！」 と伝えるときに多くの講師が使う言い回しがあります。<br />
&nbsp;</p>
<p>この場合の「頑張ってね！」は英語で何と言うでしょう。<br />
&nbsp;</p>
<p>講師たちが良く使う言い回しは、<br />
<strong>“Keep up the good work!”</strong><br />
です。<br />
&nbsp;</p>
<p>‘work’ = 「仕事」 と思い浮かぶかもしれませんが、<br />
仕事に限らず、英会話の勉強とか、慈善活動とか、<br />
頭や身体を使う活動で「頑張ってね！」という時には広く使えます。<br />
&nbsp;</p>
<p>類似の言い回しで、以下のようなものもあります。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Keep up the great work!”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Keep it up!”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Keep up the hard work!”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p>元気が出る言葉だと思いますので、<br />
皆さんも誰かを励ますときに使ってみてくださいね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: Clevergirl</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03131601/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週379レッスン→週396レッスン　3月12日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03091577</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03091577#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2012 08:10:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1577</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03091577"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/120312add.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="120312add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。   当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年3月12日（月）よりレッスン数を拡大いたします。   ●追加、変更分のレッスンはこちらです。 ・追加レッスン -月曜日～日曜日の20時台 -木曜日～日曜日の昼の部 ・変更レッスン -月曜日～水曜日の11時「入門」クラスを「入門解説」クラスに変更       ●3月12日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。   &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03091577">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年3月12日（月）</strong>よりレッスン数を拡大いたします。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>●追加、変更分のレッスンはこちらです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">・追加レッスン</p>
<p style="padding-left: 60px;">-月曜日～日曜日の20時台</p>
<p style="padding-left: 60px;">-木曜日～日曜日の昼の部</p>
<p style="padding-left: 30px;">・変更レッスン</p>
<p style="padding-left: 60px;">-月曜日～水曜日の11時「入門」クラスを「入門解説」クラスに変更</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/120312add.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1581" title="120312add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/120312add.jpg" alt="" width="604" height="167" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>●3月12日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120312" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-18:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03091577/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“All is well that ends well.”</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03071558</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03071558#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 05:41:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1558</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03071558"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/cat-with-no-neck-300x201.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="cat with no neck" /></a></div>&#160; もう3月ですね。学校は卒業の季節、年度の最終月の会社も多いと思います。 &#160; “All is well that ends well.” は、 日本語の「終わり良ければすべて良し。」という意味にあたる英語です。 英語では、シェイクスピアの戯曲の題名として知られている言葉です。 &#160; 文中の‘that’ は 主語の‘All’ を受ける関係代名詞で、 “All is well.” と “All ends wel &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03071558">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/cat-with-no-neck.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/cat-with-no-neck-300x201.jpg" alt="" title="cat with no neck" width="300" height="201" class="alignleft size-medium wp-image-1559" /></a></p>
<p>&nbsp;<br />
もう3月ですね。学校は卒業の季節、年度の最終月の会社も多いと思います。<br />
&nbsp;<br />
“<strong>All is well that ends well.</strong>” は、<br />
日本語の「終わり良ければすべて良し。」という意味にあたる英語です。<br />
英語では、シェイクスピアの戯曲の題名として知られている言葉です。<br />
&nbsp;</p>
<p>文中の‘that’ は 主語の‘All’ を受ける関係代名詞で、<br />
“All is well.” と “All ends well.” という２つの文が‘that’でつなげられています。<br />
“All that ends well is well.” という語順の方が、文法としては分かりやすいかも知れません。<br />
&nbsp;</p>
<p>けれど、“All is well that ends well.” という語順の方が、<br />
「全ては良いのだ、終わりが良ければ。」といった感じで、<br />
「終わりが良ければ」という部分が、倒置法でより強調されるような気がします。<br />
&nbsp;</p>
<p>戯曲の題名としての言葉のリズムも、こちらの語順の方がぴったり来ているのではないかと思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>“<strong>All is well that ends well.</strong>” で、学年や年度の最終月を締めくくりたいですね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: Laenulfean</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03071558/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;They are all yours!&#8221;はどういう意味？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03061551</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03061551#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2012 11:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1551</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03061551"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/shutterstock_63604801-300x200.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="shutterstock_63604801" /></a></div>&#160; &#160; &#160; &#160; 本日のオンライン英会話のレッスンで面白い表現を耳にしま したのでご紹介します。 &#160; &#160; レッスンが始まる際に少し生徒さんと話していた先生が、 次のレッスン担当の先生に対して”They are all yours.”と言っていました。 これは「さあ、あなたの出番だよ！」という意味になるそうです。 &#160; この場合”They”は教室に集まっている生徒さんたちで &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03061551">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1552" title="shutterstock_63604801" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/03/shutterstock_63604801-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>本日のオンライン英会話のレッスンで面白い表現を耳にしま</p>
<p>したのでご紹介します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスンが始まる際に少し生徒さんと話していた先生が、</p>
<p>次のレッスン担当の先生に対して”<strong>They are all yours</strong>.”と言っていました。</p>
<p>これは「さあ、あなたの出番だよ！」という意味になるそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この場合”<strong>They</strong>”は教室に集まっている生徒さんたちですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>直訳では「（ここに集まっている）生徒さんはあなたのものだ。」</p>
<p>↓</p>
<p>意味的には「さあ、あなたの出番だよ、生徒さんたちにレッスンを初めてね！」</p>
<p>ということになるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なかなか日本語では発想しにくい表現で面白いですね。</p>
<p>たとえばプレゼンの際にも司会者がプレゼンターに対して</p>
<p>”<strong>They are all yours.</strong>”といえます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この場合は「さあ、あなたの発表ですよ。」という意味、</p>
<p>”<strong>They</strong>”はプレゼンを聞いている人たちを指します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうした表現は、慣用句の、</p>
<p>”<strong>Here you are</strong>”「（何かを渡す際に）はいどうぞ！／さあ（目的地に）着いたよ」</p>
<p>というような表現に通じるものがあるかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうした日本語にない表現を覚えていくのも英語力をつけるには良い方法ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/03061551/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「うるう年」って英語では・・？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02291545</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02291545#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Feb 2012 02:32:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1545</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02291545"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/leaping-dolphins-Zest-pk-300x201.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="Bottlenosed Dolphins in Honduras" /></a></div>&#160; 今年は4年に一度のうるう年ですね。 「うるう年」を英語で何というかご存知でしょうか。 &#160; 辞書を引くと色々な単語が出てきますが、 口語で一般に使われるのは、‘leap year’ だと思います。 &#160; 今日、うるう年の2月29日は ‘leap-year day’と呼ばれます。 &#160; ‘leap’ の意味は「跳ぶ」という意味です。 ちなみに上の写真の題名は ‘Leaping dolphins’（跳ぶ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02291545">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/leaping-dolphins-Zest-pk.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/leaping-dolphins-Zest-pk-300x201.jpg" alt="" title="Bottlenosed Dolphins in Honduras" width="300" height="201" class="alignleft size-medium wp-image-1546" /></a><br />
&nbsp;<br />
今年は4年に一度のうるう年ですね。<br />
「うるう年」を英語で何というかご存知でしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>辞書を引くと色々な単語が出てきますが、<br />
口語で一般に使われるのは、‘<strong>leap year</strong>’ だと思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>今日、うるう年の2月29日は ‘<strong>leap-year day</strong>’と呼ばれます。<br />
&nbsp;</p>
<p>‘leap’ の意味は「跳ぶ」という意味です。<br />
ちなみに上の写真の題名は ‘Leaping dolphins’（跳ぶイルカ）です。<br />
&nbsp;</p>
<p>それでは、なぜ 「うるう年」＝「跳ぶ年」 なのでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>こちらも諸説あるようですが、以下の説が一般的だと思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>通常の365日は、7で割ると１余るので、翌年の同じ日は曜日がひとつずつずれていきます。<br />
例えば、去年の1月1日は土曜日だったので、今年の1月1日は日曜日です。<br />
&nbsp;</p>
<p>通常だと、来年の1月1日は月曜日なのですが、今年はうるう年で1日増えるので、<br />
曜日がひとつ 「跳んで」 来年の1月1日は火曜日になります。<br />
&nbsp;</p>
<p>英語では、‘leap year’ ＝ 「曜日が跳ぶ年」 なんですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>ちなみに ｢うるう(閏)｣ は、余る、とか正統でない、といった意味のようですので、<br />
「うるう年」 と ‘leap year’ は、同じものを表していても、捉え方が違っていて面白いですね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
Photo Copyright: Zest-pk</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02291545/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>無理しないでね</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02281530</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02281530#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2012 12:08:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1530</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02281530"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/shutterstock_66906067-199x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="shutterstock_66906067" /></a></div>　 少しずつ暖かくなっているものの、まだまだ寒いですね。 体調を崩す人も多いようです。 今回は体質や体調などを表す時に使う表現を見てみたいと思います。 【冷え性】 「冷え性」とはbe sensitive to the cold 「寒さに敏感である」ということですね。 冬は寒くて嫌い。私って冷え性なんだ。 Winter season is so cold and I hate it. I&#8217;m sensitive to the  &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02281530">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1531" title="shutterstock_66906067" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/shutterstock_66906067-199x300.jpg" alt="" width="199" height="300" /></p>
<p>　</p>
<p>少しずつ暖かくなっているものの、まだまだ寒いですね。</p>
<p>体調を崩す人も多いようです。</p>
<p>今回は体質や体調などを表す時に使う表現を見てみたいと思います。</p>
<p>【冷え性】</p>
<p>「冷え性」とは<strong>be sensitive to the cold</strong> 「寒さに敏感である」ということですね。</p>
<p>冬は寒くて嫌い。私って冷え性なんだ。</p>
<p><strong>Winter season is so cold and I hate it. I&#8217;m sensitive to the cold.</strong></p>
<p> 　  </p>
<p>【体質】</p>
<p>お酒が体質に合わないんだ。</p>
<p>体質はどういう風に表すでしょう。「constitution」という単語を使って、このように表現できます。</p>
<p><strong>I don&#8217;t have the constitution for drinking. </strong></p>
<p>また、agree with &#8230; を使って、</p>
<p><strong>Liquor doesn&#8217;t agree with me.</strong></p>
<p>ということもできます。</p>
<p> 　</p>
<p>【風邪気味】</p>
<p>風邪気味の「気味」は<strong>a touch</strong> で表現できます。</p>
<p>なかなか風邪が治らないから、お誘いを断るときには、</p>
<p><strong>I&#8217;m sorry. I have a touch of a cold today.</strong></p>
<p>ごめんね。今日は風邪気味なんだ。</p>
<p> 　</p>
<p>友人がそういう場合には、</p>
<p><strong>I hope you&#8217;re taking it easy.</strong></p>
<p>無理しないでね。</p>
<p>と声を掛けてあげましょう。</p>
<p>　</p>
<p>まだまだ寒い日が続きます。関東では明日雪が降るそうです。</p>
<p>Please Don&#8217;t catch a cold, and take care not to fall.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02281530/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>‘discuss’ と ‘talk about’</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02211473</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02211473#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 04:56:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1473</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02211473"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/discuss-300x226.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="discuss" /></a></div>&#160; ある日の英会話クラスの後で、一人の生徒さんからの質問について、講師たちが話をしていました。 話の内容は、「‘discuss’ と ‘talk about’ の違いについて」 です。 &#160; 両方とも、「話しをする」とか｢話し合う｣という意味で、どちらを使っても意味は通じるのですが、 そのニュアンスについて一人の講師が話していた内容が面白かったのでお伝えします。 &#160; 以下がその講師の言っていた内容です。 &#038;n &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02211473">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/discuss.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/discuss-300x226.jpg" alt="" title="discuss" width="300" height="226" class="alignleft size-medium wp-image-1474" /></a><br />
&nbsp;<br />
ある日の英会話クラスの後で、一人の生徒さんからの質問について、講師たちが話をしていました。<br />
話の内容は<strong>、「‘discuss’ と ‘talk about’ の違いについて」</strong> です。<br />
&nbsp;</p>
<p>両方とも、「話しをする」とか｢話し合う｣という意味で、どちらを使っても意味は通じるのですが、<br />
そのニュアンスについて一人の講師が話していた内容が面白かったのでお伝えします。<br />
&nbsp;</p>
<p>以下がその講師の言っていた内容です。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>I imagine the following:</strong><br />
&nbsp;</p>
<p><strong>1. My mom comes into my room and says &#8220;I want to talk about something.”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p><strong>2. My mom comes into my room and says &#8220;I want to discuss something.&#8221;</strong><br />
&nbsp;</p>
<p><strong>Both of these sentences are enough to send a chill down my spine but the second one sounds a little more severe and seems to prepare me for a more formal conversation.</strong><br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>どうでしょう。講師のニュアンス、伝わったでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>‘send a chill down my spine’ は、冷たさ（chill）を背筋（spine）に沿って送り込む感じ。<br />
いわゆる「背筋がゾッとする」という意味ですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>‘a little more severe’ は、「より深刻な」。<br />
&nbsp;</p>
<p>‘prepare me for a more formal conversation’ は、「私により真面目な会話の準備をさせる」といった意味です。<br />
&nbsp;</p>
<p>全体としての意味は、<br />
「もしMomから言われたらと思うと、どっちも背筋がゾッとするけど、discussの方がもうちょっと深刻で、より真面目な会話の展開を身構えなきゃいけない感じがするね。」といった感じです。<br />
&nbsp;</p>
<p>こういって説明されると、微妙な違いも分かりやすく感じます。<br />
言葉のニュアンスって、使われる場面と一緒に覚えるといいんだなあと、<br />
スタッフにとっても改めての気付きがありました。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: dr_XeNo</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02211473/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>講師に聞いてみました「この言い方通じる？」</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02141394</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02141394#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2012 10:04:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1394</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02141394"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/wp-content/uploads/2012/02/shutterstock_33185227-254x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="shutterstock_33185227" /></a></div>急に英語で話さなければいけない時、頭では分かっていてもとっさに正しい英語は出ないものですよね。 &#160; スタッフの場合は取りあえずBe動詞を言ってしまう癖があります。 &#160; &#8220;I am go to the station&#8221;など、通じてるみたいなんですけどね。。 &#160; &#160; ただ、言い間違いでも何とかネイティブの人が理解するものとそうでないものがあるようです（経験談）。 &#160;  &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02141394">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="shutterstock_33185227" src="http://v-english.jp/eikaiwa/wp-content/uploads/2012/02/shutterstock_33185227-254x300.jpg" alt="" width="254" height="300" /></p>
<p>急に英語で話さなければいけない時、頭では分かっていてもとっさに正しい英語は出ないものですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>スタッフの場合は取りあえずBe動詞を言ってしまう癖があります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;I am go to the station&#8221;など、通じてるみたいなんですけどね。。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただ、言い間違いでも何とかネイティブの人が理解するものとそうでないものがあるようです（経験談）。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そこで！今回はバーチャル英会話教室の講師数人に色々な言い間違いを見てもらい、どれが理解できてどれが難しいか聞いてみました。</p>
<p>＃もちろん通じやすさは前後の状況によるものですので、あくまで１コメントとしてご覧くださいね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>言い間違いエントリーはこちら。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>1.&#8221;I go shopping yesterday.&#8221;</strong><br />
まずはシンプルに時制を間違えてみました。正しくは&#8221;I went shopping yesterday.&#8221;と言いたかったシチュエーションです。<br />
<strong>2.&#8221;He go shopping today&#8221;</strong><br />
次もシンプルに、三単元の”S”抜けです。正しくは &#8220;goes&#8221;<br />
<strong>3.&#8221;I have three pen.&#8221;</strong><br />
こちらも外せません。複数形の”S”抜けです。<br />
<strong>4.&#8221;Don&#8217;t you want a cookie? No please! &#8220;</strong><br />
つぎ日本人には鬼門のYes/No問題。正しくは”Yes please! &#8220;。<br />
<strong>5.&#8221;Are you coffee?&#8221;</strong><br />
最後はもう色々間違ってますが、言いたかったのは&#8221;Do you want a cup of coffee?&#8221;という状況です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さて、先生方に聞いてみた結果、理解が難しそうな順番でいくと</p>
<p><strong>4.&#8221;Don&#8217;t you want a cookie? No please! &#8220;</strong></p>
<p>が第一位、「クッキー食べる？」「いいえ！頂戴！」というニュアンスになるのでしょうか。確かにどちらかわかりません。ただ非ネイティブの英語に慣れている人は理解するでしょうね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>5.&#8221;Are you coffee?&#8221;</strong></p>
<p>こちらが次点。もちろんカフェでウェイターさんが注文を取っているような状況では通じると思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>2.&#8221;He go shopping today&#8221;</strong></p>
<p>こちらはまず誤解をすることはないでしょうね。通じるという意味ではOKなのでしょうか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>1.&#8221;I go shopping yesterday.&#8221;</strong></p>
<p><strong>3.&#8221;I have three pen.&#8221;</strong></p>
<p>この辺りは、まず通じるとのこと。正しくはないですが。欧米圏でも耳にすることがあるそうです。皆さん、英語が母国語なわけではないですからね、なるほど。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上の結果はもちろんシチュエーションや前後の文脈によって、まったく変わるものですので、一例として見ていただければと思います。</p>
<p>総じて、通じるか？という観点からは、文法というよりは、伝えたい情報が明確（他の解釈の余地が無ければ）であれば問題はなさそうです。当然と言えば当然ですね。</p>
<p>ということで、あまり間違いを気にせず、どんどん英語を話していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02141394/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」新クラスと24時台レッスンの開始について（2月13日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02101417</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02101417#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2012 07:35:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1417</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02101417"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/0213add4.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0213add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。   当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年2月13日（月）より新クラスと24時台レッスンを開始いたします。   １．新クラスの開設   ●ビジネス英会話「入門」クラスの開設 一般英会話「入門」クラスと同様に、バイリンガル講師による日本語をおり交ぜながらのレッスンです。ビジネスシチュエーションで必要となる表現を、まずは口に出して慣れていく事を中心としたレッスン &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02101417">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年2月13日（月）</strong>より<strong>新クラス</strong>と<strong>24時台レッスン</strong>を開始いたします。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>１．新クラスの開設</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>●ビジネス英会話「入門」クラスの開設</strong></p>
<p>一般英会話「入門」クラスと同様に、バイリンガル講師による日本語をおり交ぜながらのレッスンです。ビジネスシチュエーションで必要となる表現を、まずは口に出して慣れていく事を中心としたレッスンを行います。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>●「入門解説」クラスの開設</strong></p>
<p>講師が入門クラスの教材を使用し、教材の単語、熟語などの内容をじっくり解説するクラスです。１クラスの最大入室人数は10名の講義形式です。（レッスン後の講師コメント、レベル判定はございません。）</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>２．24時台レッスンの開設</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><br />
</strong></p>
<p>深夜帯レッスン実施のご要望にお応えして、２４時台のレッスンを開設いたします。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>24時台のレッスンはこちらです。（28レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/0213add4.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-1461" title="0213add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/0213add4.jpg" alt="" width="582" height="119" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p>「入門解説クラス」「ビジネス英会話入門クラス」「24時台レッスン」を含めた2月13日（月）以降の時間割表はこちらになります。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120213" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>レッスン数や新クラスについては、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大、新設する予定です。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02101417/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>各種追加・変更について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02091396</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02091396#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 12:09:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1396</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02091396"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/b1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="b1" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスでは日頃よりお客様から頂くご意見、ご要望をもとに、2012年2月7日（火）に各種システム追加、変更を行いました。内容は以下の通りです。 &#160; ●クレジットカード情報変更機能の追加 &#160; マイページプロフィール欄に新たに「カード情報変更」機能を設けました。これにより、受講期間中にご登録いただいたクレジットカード情報に変更がある場合は、事務局までご連絡頂くこと &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02091396">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>当サービスでは日頃よりお客様から頂くご意見、ご要望をもとに、2012年2月7日（火）に各種システム追加、変更を行いました。内容は以下の通りです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>●クレジットカード情報変更機能の追加</strong></span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>マイページプロフィール欄に新たに「カード情報変更」機能を設けました。これにより、受講期間中にご登録いただいたクレジットカード情報に変更がある場合は、事務局までご連絡頂くことなく、オンラインで変更が可能となりました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/b1.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-1403" title="b1" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/b1.jpg" alt="" width="231" height="282" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 60px;">&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>●有料会員様の解約申請から解約日までの期間短縮</strong></span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>有料会員の皆様におかれましては、今迄は20日迄の解約申請の場合は当月末、21日以降の申請の場合は翌月末での解約日設定でしたが、2月7日（火）より「解約申請された月の月末日」とさせていただきました。これにより、毎月21日以降の解約申請でも当月末でのご解約が可能となりました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>●毎月の受講料決済日の変更</strong></span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>毎月25日を翌月分の受講料決済日とさせていただいておりましたが、上記解約日の短縮により、2012年3月分より月初の1日を当月分の受講料決済日とさせていただきます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1404" title="img_payment" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/img_payment-300x77.gif" alt="" width="294" height="75" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02091396/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“She gives it her all.”</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02071385</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02071385#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 10:01:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1385</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02071385"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/baby-panda-Photo-Copyright-zidane0120-300x202.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="baby panda Photo Copyright zidane0120" /></a></div>&#160; ある日の英会話クラスの後で、講師が一人の生徒さんについて、 “She was enthusiastic and gave it her all.”と話していました。 &#160; この ‘gave it her all’、 ぜんぶ簡単な単語なのですが、スタッフは意味が分かりませんでした。 ‘it’ が何を指しているのか分からなかったのです。 &#160; その後、ネットの辞書で調べてみて、 ‘give it one&#82 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02071385">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/baby-panda-Photo-Copyright-zidane0120.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/baby-panda-Photo-Copyright-zidane0120-300x202.jpg" alt="" title="baby panda Photo Copyright zidane0120" width="300" height="202" class="alignleft size-medium wp-image-1386" /></a><br />
&nbsp;<br />
ある日の英会話クラスの後で、講師が一人の生徒さんについて、<br />
<strong>“She was enthusiastic and gave it her all.”</strong>と話していました。<br />
&nbsp;</p>
<p>この <strong>‘gave it her all’</strong>、<br />
ぜんぶ簡単な単語なのですが、スタッフは意味が分かりませんでした。<br />
‘it’ が何を指しているのか分からなかったのです。<br />
&nbsp;</p>
<p>その後、ネットの辞書で調べてみて、<br />
‘give it one&#8217;s all’ が、「頑張る」 とか 「精一杯やる」という意味の慣用句で、<br />
‘it’ は、漠然と状況を指す 「状況のit」 と呼ばれるものだということを知りました。<br />
&nbsp;</p>
<p>“She was enthusiastic and gave it her all.”<br />
に話を戻して、<br />
&nbsp;</p>
<p>この ‘it’ は、漠然と「レッスンを受講している状況」を指していて、<br />
「彼女は情熱的で、とても頑張っていた。」 といった意味になるんですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>「頑張る」にあたる英語は、<br />
‘keep trying’、&#8217;work hard’、&#8217;put in effort on’、&#8217;pull one&#8217;s weight’ などなど<br />
色々な言葉があります。<br />
それでも、なかなか「頑張る」にピタッとくる言葉がないなあと思っていたのですが、<br />
「全力で頑張っている」みたいな感じの時は、<br />
“She gives it her all.”　という表現は、とてもしっくりくる感じがします。<br />
&nbsp;</p>
<p>こういうネイティブの何気ないひと言から学ぶことも、英会話の学習では多いと思います。<br />
生の英語に触れる機会をできるだけたくさん作っていきましょう！<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>Photo Copyright: zidane0120</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02071385/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Abbreviations （略語）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02011376</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02011376#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 10:13:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1376</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02011376"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/lol-300x200.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="lol" /></a></div>&#160; メールやチャットでよく見るAbbreviation（略語）といえば、 ASAP　→ As soon as possible （できるだけ早く） とか BTW　→ By the way （ところで） などが有名どころだと思います。 写真の LOL は、Laughing out loudの略で、 「面白い」とか （笑） という意味で使います。 &#160; ではちょっと息抜きのクイズ形式で。 次の略語は何でしょう？ &#038;nbsp &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02011376">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/lol.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/02/lol-300x200.jpg" alt="" title="lol" width="300" height="200" class="alignleft size-medium wp-image-1377" /></a><br />
&nbsp;<br />
メールやチャットでよく見るAbbreviation（略語）といえば、<br />
<strong>ASAP</strong>　→ As soon as possible （できるだけ早く）<br />
とか<br />
<strong>BTW</strong>　→ By the way （ところで）<br />
などが有名どころだと思います。<br />
写真の <strong>LOL </strong>は、Laughing out loudの略で、<br />
「面白い」とか （笑） という意味で使います。<br />
&nbsp;<br />
ではちょっと息抜きのクイズ形式で。<br />
次の略語は何でしょう？<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
a: <strong>NP</strong><br />
&nbsp;<br />
b: <strong>BRB</strong><br />
&nbsp;<br />
c: <strong>GTG</strong><br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
いくつかご存知のものがあったでしょうか。<br />
正解はこちらです。<br />
&nbsp;<br />
a: <strong>NP</strong>　→ No problem （問題ないよ）<br />
&nbsp;<br />
b: <strong>BRB</strong> → Be right back （すぐ戻ります）<br />
&nbsp;<br />
c: <strong>GTG</strong> → Got to go （もう行かなくちゃ）<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
ちなみにこんなものもあります↓。<br />
&nbsp;<br />
<strong>14AA41</strong> → One for all and all for one （一人は皆のために、皆は一人のために）<br />
&nbsp;<br />
こういった略語は、非ネイティブにとっては、自ら進んで使うものではないかとも思いますが、<br />
「何だろう？」という頭の体操としては面白いと思います^^</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/02011376/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>バラを集めると・・・</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01311343</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01311343#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 07:56:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1343</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01311343"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/shutterstock_66461980-295x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="dog and rose" /></a></div>女性はなぜバラが好きなんでしょうか・・・・。 もちろん見ていて綺麗というのもあるのでしょうが、なにか自分を高めてくれる特別なものがあるのかもしれませんね。というわけで、今回はバラに関するイディオムを紹介します。   ・come up roses 　「思わぬ幸運に恵まれる」 Everything is coming up roses since my transfer to the new section. 新しい部門に異動になってから、 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01311343">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-1344 alignnone" title="dog and rose" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/shutterstock_66461980-295x300.jpg" alt="" width="295" height="300" /></p>
<p>女性はなぜバラが好きなんでしょうか・・・・。<br />
もちろん見ていて綺麗というのもあるのでしょうが、なにか自分を高めてくれる特別なものがあるのかもしれませんね。というわけで、今回はバラに関するイディオムを紹介します。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p style="text-align: left;"><strong>・come up roses 　</strong>「思わぬ幸運に恵まれる」</p>
<p style="text-align: left;">Everything is coming up roses since my transfer to the new section.<br />
新しい部門に異動になってから、すべてがうまくいっている。</p>
<p>&#8220;Hi, Ken. How&#8217;s life treating you these days?&#8221;<br />
 &#8221;Coming Up roses.&#8221;<br />
「やあ、ケン。最近はどうだい？」「上々だよ」</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>バラは幸せを運んできてくれるんですね。<br />
使いこなせるとかっこいいかもしれません。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>・gather rose　</strong>「ばらを集める」で、「人生の快楽を追う」というたとえ</p>
<p>Gather roses while you may.<br />
若いうちに青春を楽しみなさい。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>いやいや、若いうちこそ苦労をすべきです！（キッパリ）</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>・a bed of roses　</strong>「安楽な暮らし」<br />
You can&#8217;t expect marriage to always be a bed of roses.<br />
結婚すれば、いつも安楽な暮らしができるとは限らない。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>・not all roses 　</strong>「のんきなことばかりではない、楽しいことばかりではない」</p>
<p>Life is not all roses.<br />
人生は決して楽しいことばかりではない.</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>他にもこういったものがあります。<br />
<strong>・under the rose　</strong>「秘密に、内証で」</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><strong>・rose-colored glasses 　</strong>「楽観的な考え方」</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>かなわない憧れのようなものがあるからでしょうか、否定の文で使われるものも多いように感じます。<br />
バラ色の人生とはなかなか行きませんね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01311343/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週338レッスン→週351レッスン　1月30日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01271324</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01271324#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 04:41:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1324</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01271324"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/0130add.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0130add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年1月30日（月）より昼の部のレッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。（13レッスン追加） ※今回の追加に伴い、木曜11時「初級」を「入門」に変更致します。 &#160; &#160; ●1月30日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。 &#160; &#160; レ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01271324">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年1月30日（月）</strong>より昼の部のレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。（13レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/0130add.jpg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-1334" title="0130add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/0130add.jpg" alt="" width="609" height="117" /></a></p>
<p>※今回の追加に伴い、木曜11時「初級」を「入門」に変更致します。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●1月30日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120130" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01271324/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>もうひとつの &#8216;Diet&#8217;</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01241318</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01241318#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 05:30:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1318</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01241318"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/fat-cat-300x225.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="fat cat" /></a></div>&#160; &#8216;Diet&#8216; → ダイエットという単語は、すっかり日本語として定着した外来語だと思います。 お正月に食べ過ぎてしまって、ダイエットをされている方もいらっしゃるのではないでしょうか。 &#160; この &#8216;Diet&#8216; は、食にかかわる英単語で、 「ダイエット（食事制限、体重を減らす行動）」という意味だけではなくて、 「食べ物」とか、「食生活」といった意味もあります。 &#038;nbsp &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01241318">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/fat-cat.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/fat-cat-300x225.jpg" alt="" title="fat cat" width="300" height="225" class="alignnone size-medium wp-image-1319" /></a><br />
&nbsp;<br />
&#8216;<strong>Diet</strong>&#8216; → ダイエットという単語は、すっかり日本語として定着した外来語だと思います。<br />
お正月に食べ過ぎてしまって、ダイエットをされている方もいらっしゃるのではないでしょうか。<br />
&nbsp;<br />
この &#8216;<strong>Diet</strong>&#8216; は、食にかかわる英単語で、<br />
「ダイエット（食事制限、体重を減らす行動）」という意味だけではなくて、<br />
「食べ物」とか、「食生活」といった意味もあります。<br />
&nbsp;<br />
例えば、<strong>&#8216;diet that is rich in nutrients&#8217; </strong>というと、<br />
「栄養たっぷりの食品」といった意味になります。<br />
&nbsp;<br />
この &#8216;<strong>Diet</strong>&#8216;、英単語としてのもうひとつの意味をご存知ですか？<br />
&nbsp;<br />
答えは 「国会」です。<br />
日本でも、国会が今日から始まりますね。<br />
&nbsp;<br />
<strong>&#8220;The Diet session starts from today in Japan.&#8221; </strong><br />
（日本の国会が今日から始まります）<br />
&nbsp;<br />
<strong>&#8220;The issue of the consumption tax will be discussed in this session of the Diet.&#8221;</strong><br />
（消費税の問題が今回の国会で議論されるでしょう）<br />
&nbsp;<br />
ちなみに、<strong>&#8216;Diet Members&#8217; Office Building&#8217; </strong>は、「国会議員会館」です。<br />
&#8216;Diet&#8217; ＝ 「国会」 を知らないと、<br />
「ダイエット仲間のオフィスビル・・？」と思ってしまいます。<br />
&nbsp;<br />
同じ &#8216;Diet&#8217; でも、　<br />
「ダイエット」の方はラテン語の &#8216;diaeta&#8217;（生活様式）<br />
「国会」の方はラテン語の &#8216;dieta&#8217; (日程、日々の勤め)<br />
という単語が、英語としては同じスペルになったようです。（出所：Wikipediaより）<br />
&nbsp;<br />
国会議員の定数削減のことを、<br />
<strong>&#8216;Diet the Diet&#8217;</strong>（国会をダイエットする）<br />
みたいな風にも言えるかもしれません。<br />
&nbsp;<br />
同じ英単語にも色々な意味があって面白いですね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
[Photo Copyright: Fat Cat/brokinhrt2]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01241318/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【meat and drink】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01221014</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01221014#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2012 07:12:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1014</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01221014"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/377711_223715424366963_117729698298870_535751_1311055578_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="humberger" /></a></div>こちらはハンバーガー。 牛肉、鶏肉、ソーセージが入ったガッツリ系です。ということで今日は肉（meat）を使ったイディオムをご紹介します。 Music is meat and drink to him.直訳すると、肉と飲み物つまり飲食物ですが、食べる事は楽しいということから、 be meat and drink to someoneで【何よりの楽しみ、無上の楽しみ】という意味になります。ここでは、彼は音楽が3度のめしより好きだ！という感じ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01221014">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="humberger" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/377711_223715424366963_117729698298870_535751_1311055578_n.jpg" alt="" width="320" height="212" /><br />
こちらはハンバーガー。</p>
<p>牛肉、鶏肉、ソーセージが入ったガッツリ系です。ということで今日は肉（meat）を使ったイディオムをご紹介します。</p>
<p>Music is meat and drink to him.直訳すると、肉と飲み物つまり飲食物ですが、食べる事は楽しいということから、</p>
<p>be meat and drink to someoneで【何よりの楽しみ、無上の楽しみ】という意味になります。ここでは、彼は音楽が3度のめしより好きだ！という感じです。</p>
<p>皆さんの無上の楽しみって何ですか？私はやっぱり食べることかな(^^;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01221014/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語力が錆びついちゃって・・。</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01201312</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01201312#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 02:38:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1312</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01201312"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/catanddog-300x265.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="catanddog" /></a></div>&#160; 「昔は英語も少しは使っていたんだけど、最近はすっかり錆びついちゃって・・。」 実感のある方もいらっしゃるのではないでしょうか。 &#160; この「英語力が錆びついちゃって」を英語にすると、 “My English is getting rusty.” &#160; ‘rusty’は「錆びた」という意味なので、「錆びついた」という感覚は、日本語も英語も共通なんですね。 &#160; ついてしまった「錆（さび）」は是非取りた &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01201312">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/catanddog.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/catanddog-300x265.jpg" alt="" title="catanddog" width="300" height="265" class="alignnone size-medium wp-image-1313" /></a><br />
&nbsp;<br />
「昔は英語も少しは使っていたんだけど、最近はすっかり錆びついちゃって・・。」<br />
実感のある方もいらっしゃるのではないでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>この「英語力が錆びついちゃって」を英語にすると、<br />
<strong>“My English is getting rusty.”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p>‘rusty’は「錆びた」という意味なので、「錆びついた」という感覚は、日本語も英語も共通なんですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>ついてしまった「錆（さび）」は是非取りたいですよね。<br />
‘brush up’ （ブラシをかけて磨きなおす）という表現がぴったりくると思います。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“I try to brush up my English.”</strong>（英語を磨きなおそうと思うんです）<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>“Endurance makes you stronger.” </strong>語学の勉強は「継続は力なり」だと思います。<br />
週に1回でも生の英語に触れる機会を作って頑張りましょう！<br />
&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01201312/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「コーヒー好きだよね？」は英語でどうなりますか？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01171302</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01171302#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 12:28:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1302</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01171302"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/8ab3419e39c7091d8c86774bafde27ab-300x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="コーヒー" /></a></div>「コーヒー好きですか？」ではなく「コーヒー好きだよね？」のような言い回し はどのように表すでしょう？ &#160; 学校で習った方も多いと思いますが、いわゆる「付加疑問文」というものを使うとぴったり来ます。 &#160; &#8220;You like a cup of coffee, don&#8217;t you?&#8221; &#160; と&#8220;don&#8217;t you?&#8221;の部分が「~だよね」に当たる &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01171302">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-medium wp-image-1304" title="コーヒー" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/8ab3419e39c7091d8c86774bafde27ab-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" /></p>
<p>「コーヒー好きですか？」ではなく「コーヒー好きだよね？」のような言い回し</p>
<p>はどのように表すでしょう？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>学校で習った方も多いと思いますが、いわゆる「付加疑問文」というものを使うとぴったり来ます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;You like a cup of coffee, don&#8217;t you?&#8221;</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>と<strong>&#8220;don&#8217;t you?&#8221;</strong>の部分が「~だよね」に当たるのですね。</p>
<p>文法的にはご存知と思いますが、なかなか英会話では使いこなすとなると難しい方もいるかもしれません。</p>
<p>どうしてもニュアンスを表す言い回しは、理屈で思いつかないので、ひたすら口癖にして</p>
<p>慣れていくのが近道でしょうね。下記の例文を呟いて慣れてしまいましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【be動詞で！】&#8221;Onsen is a place for relaxing, isn&#8217;t it?&#8221;</strong></p>
<p><strong> 「温泉は寛ぐ所だよね？」</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【否定文に使って！】&#8221;You don&#8217;t like spicy food, do you?&#8221;</strong></p>
<p><strong> 「スパイシーな食べ物は嫌いだよね？」</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【完了形で！】&#8221;You have been to the cafe, haven&#8217;t you?&#8221;</strong></p>
<p><strong> 「あのカフェに行ったことがあるんだよね？」</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【未来形で！】&#8221;They will help you, won&#8217;t they?&#8221;</strong></p>
<p><strong> 「彼らは助けてくれるよね？」</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>付加疑問文の部分のイントネーションを上げると「疑問」になりますが、下げると「確認」の意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;You don&#8217;t like spicy food, do you?&#8221;</strong>↘</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>だと、辛い料理を前にして、唸っている人に「（そういえば）スパイシーな食べ物は嫌いだったよね」と声をかけるような場面かもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さて、そうはいってもなかなか自然と口から出ない場合は&#8221;right&#8221;を使ってニュアンスを表すこともありです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;You like a cup of coffee, right?&#8221; </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>のような形ですね。便利な表現です！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>もちろん、「~だよね」といっても、問いかけや確認の意味を含まないものは、そのまま英語になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「私コーヒー好きなんだよね」→<strong>&#8220;I like a cup of coffee.&#8221;</strong></p>
<p>ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いかがでしたでしょうか、頭ではわかっていても慣れるまではなかなか会話で使えないのがニュアンスの表現。レッスンでも意識して使ってみると良いのではないでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01171302/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【英語ことわざシリーズ：Every cloud has a silver lining.】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01151017</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01151017#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jan 2012 01:30:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1017</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01151017"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/385987_227622540642918_117729698298870_544669_174746297_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="cloud" /></a></div>こちらは雲の合間から光が差し込む様子です。 ということで今日は「雲（cloud）」に関する元気が出るフレーズをご紹介します！Every cloud has a silver lining. lingingは本来「裏地」という意味ですが、ここでは太陽の光を通して縁（フチ）のようになっている部分を指します。直訳すると「どんなに厚い雲にも光の部分はある」、そこから派生して、暗雲の中にも光がある→悪いことの反面には必ず良いことがある。 つまり「 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01151017">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="cloud" src="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/385987_227622540642918_117729698298870_544669_174746297_n.jpg" alt="" width="320" height="240" /><br />
こちらは雲の合間から光が差し込む様子です。<br />
ということで今日は「雲（cloud）」に関する元気が出るフレーズをご紹介します！Every cloud has a silver lining.</p>
<p>lingingは本来「裏地」という意味ですが、ここでは太陽の光を通して縁（フチ）のようになっている部分を指します。直訳すると「どんなに厚い雲にも光の部分はある」、そこから派生して、暗雲の中にも光がある→悪いことの反面には必ず良いことがある。<br />
つまり「希望を捨てるな」という意味になります。</p>
<p>軽く落ち込んでいる方がいたら、雲を指して元気付けてあげましょう！<br />
天気のいい日限定ですが(´・ω・｀)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01151017/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週275レッスン→週338レッスン　1月16日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01131282</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01131282#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 04:57:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1282</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01131282"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/120116add1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="120116add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2012年1月16日（月）より大幅にレッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。（63レッスン追加） ※担当講師は現在調整中です &#160; ●1月16日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。 &#160; &#160; レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01131282">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2012年1月16日（月）</strong>より大幅にレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。（63レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/120116add1.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-1290" title="120116add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/120116add1.jpg" alt="" width="587" height="363" /></a></p>
<p>※担当講師は現在調整中です</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●1月16日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable120116" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01131282/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rice cakes</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01111276</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01111276#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 05:47:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1276</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01111276"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/cake-300x199.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="cake" /></a></div>&#160; 「お米のケーキ」 ケーキというと写真のようなケーキを思い浮かべてしまいますが、 ‘Rice cakes’ は「お餅」です。 &#160; それでは、お正月の「鏡餅」は、英語で何と言えば良いでしょうか。 &#160; “Kagami-mochi are sets of two or three round, flat rice cakes, in which a smaller one is placed on top of &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01111276">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/cake.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/cake-300x199.jpg" alt="" title="cake" width="300" height="199" class="alignnone size-medium wp-image-1277" /></a><br />
&nbsp;<br />
「お米のケーキ」<br />
ケーキというと写真のようなケーキを思い浮かべてしまいますが、<br />
‘Rice cakes’ は「お餅」です。<br />
&nbsp;</p>
<p>それでは、お正月の「鏡餅」は、英語で何と言えば良いでしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p>“<strong>Kagami-mochi are sets of two or three round, flat rice cakes, in which a smaller one is placed on top of a larger one.</strong>”<br />
（鏡餅は平らな丸餅を大きいものを下にして２段か３段に重ねたものです）<br />
&nbsp;</p>
<p>“<strong>Kagami-mochi are offerings to the god in the New Year.</strong>”<br />
（鏡餅は新年に神様にお供えされます）<br />
&nbsp;</p>
<p>鏡餅はもともと英語圏にないものなので、説明も長くなってしまって大変です・・。<br />
&nbsp;</p>
<p>地域によって違いはありますが、今日１月１１日は鏡餅を食べる「鏡開き」の日の地域も多いと思います。<br />
英語圏の知り合いの方に鏡餅をふるまう機会があったら、その意味を解説できるといいですよね。<br />
&nbsp;</p>
<p>“<strong>It is believed people who eat Kagami-mochi will lead healthy and happy lives in the coming year.</strong>”<br />
（鏡餅を食べると健康で幸せな1年を送ると考えられています）<br />
&nbsp;</p>
<p>今年１年、皆様もぜひ ’healthy and happy life’ をお過ごしください！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01111276/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Year’s resolution</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01101270</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01101270#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jan 2012 01:56:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1270</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01101270"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/dog-300x217.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="dog" /></a></div>&#160; 新年に英会話の講師に初めて会った時に “Happy new year!” の後に続いた講師からの言葉は “Did you make any New Year’s resolution?” でした。 &#160; この ‘New Year’s resolution’ ‘resolution’ は 「断固としていること」とか「決意」というのが主な意味ですが、 ‘New Year’s resolution’ という使い方だと、  &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01101270">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/dog.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2012/01/dog-300x217.jpg" alt="" title="dog" width="300" height="217" class="alignnone size-medium wp-image-1271" /></a><br />
&nbsp;</p>
<p>新年に英会話の講師に初めて会った時に<br />
“<strong>Happy new year!</strong>” の後に続いた講師からの言葉は<br />
“<strong>Did you make any New Year’s resolution?</strong>”<br />
でした。<br />
&nbsp;<br />
この ‘New Year’s resolution’<br />
‘resolution’ は 「断固としていること」とか「決意」というのが主な意味ですが、<br />
‘New Year’s resolution’ という使い方だと、<br />
「新年の抱負」という訳語が一番よく当てはまると思います。<br />
&nbsp;</p>
<p>“My resolution is to learn Chinese.” （中国語を学ぼうと思います）<br />
と答えた後で、<br />
“What is your resolution?” と講師に聞き返してみたところ、<br />
&nbsp;</p>
<p>“<strong>My New Year’s resolution is to lose weight!</strong>”<br />
（今年は痩せる！）<br />
&nbsp;</p>
<p>という答えでした。<br />
&nbsp;</p>
<p>クリスマスからお正月にかけて食べ過ぎて、身体が重いというのは万国共通かもしれません。<br />
&nbsp;</p>
<p>皆さんの “New Year’s resolution” も 、ぜひ英語で言う練習をしてみてくださいね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01101270/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【beef upって？】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01081010</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01081010#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 01:30:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1010</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01081010"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a7.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/382894_219964554742050_117729698298870_527429_1777701827_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="dogs" /></a></div>&#160; こちらは牛の格好をした犬です。という事で今日は犬ではなく牛（beef）にちなんだイディオムをご紹介します。beefは動詞の使い方として、牛を太らせるという意味があることから、そこから派生して、 【beef up～】で組織や設備を強化する・増強するという意味があります。 例えばこんな使い方があります。I must beef up a computer from 512MB to 2GB.（コンピュータを512メガから2ギガに &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01081010">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="dogs" src="http://a7.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/382894_219964554742050_117729698298870_527429_1777701827_n.jpg" alt="" width="320" height="213" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こちらは牛の格好をした犬です。という事で今日は犬ではなく牛（beef）にちなんだイディオムをご紹介します。beefは動詞の使い方として、牛を太らせるという意味があることから、そこから派生して、<br />
【beef up～】で組織や設備を強化する・増強するという意味があります。</p>
<p>例えばこんな使い方があります。I must beef up a computer from 512MB to 2GB.（コンピュータを512メガから2ギガに増やさなければならない）みたいな感じです。</p>
<p>身体はこれ以上beef upしないよう祈るばかりです(´・ω・`)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01081010/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NewYearMessage③</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01031201</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01031201#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 01:30:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[事務局からのご案内]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1201</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01031201"><img align="left" hspace="5" width="150" src="/pr/images/img/Kimihito.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="顔写真：Kimihito Yoshizawa" title="" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 本日はバイリンガル講師陣からの新春メッセージです！ レッスンは明日から開始致します！！ &#160; &#160; Kimihito Yoshizawa A Happy New Year! I hope you are having a wonderful time during the Holiday season. I&#8217;m looking forward to seeing you after &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01031201">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。<br />
本日はバイリンガル講師陣からの新春メッセージです！</p>
<p>レッスンは明日から開始致します！！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="voice_container">
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Kimihito.jpg" alt="顔写真：Kimihito Yoshizawa" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Kimihito Yoshizawa</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>A Happy New Year!<br />
I hope you are having a wonderful time during the Holiday season.  I&#8217;m looking forward to seeing you after the break and talking about how you have spent your holidays.</p>
<p>Kimi Yoshizawa</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Erina.jpg" alt="顔写真：Erina Hara" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Erina Hara</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Happy New Year!<br />
I hope 2012 will be a year of happiness and prosperity for everyone.</p>
<p>Erina Hara</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Kimiyo.jpg" alt="顔写真：Kimiyo Ito" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Kimiyo Ito</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>&#8220;May your holiday be rich in love and friendship, and the year ahead be filled with joy and peace.&#8221;</p>
<p>Sincerely,<br />
Kimiyo</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Yayoi.jpg" alt="顔写真：Yayoi Asaka" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Yayoi Asaka</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Wishing you a fabulous 2012 with full of great achievement and experiences.<br />
A VERY HAPPY NEW YEAR!</p>
<p>Sincerely,<br />
Yayoi</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Alice.jpg" alt="顔写真：Alice Morishita" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Alice Morishita</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Happy New Years everyone!<br />
I hope you all have a wonderful year of 2012!  Enjoy your holidays and I&#8217;m looking forward to hearing your holiday stories in class!</p>
<p>Alice</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Shu.jpg" alt="顔写真：Shu Masuda" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Shu Masuda</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Hey everyone,</p>
<p>I hope you all have a great Christmas and new years, remember to take a break and to not work too hard!<br />
I&#8217;ll be spending my end of year with my visiting family and friends so I&#8217;m looking forward to it. I hope you all will enjoy it as much as I will, and please tell me all about it when the lessons recommence next year!</p>
<p>Shu</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Jenifer.jpg" alt="顔写真：Jenifer Rowlinson" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Jenifer Rowlinson</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Happy New Year!<br />
I hope the upcoming year is filled with lots of love, laughter, and good fortune!<br />
本年もどうぞよろしくお願い申し上げます。See you in class!</p>
<p>Jenifer</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Jenny.jpg" alt="顔写真：Jennifer Commerford(Jenny)" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Jennifer Commerford</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Happy New Year everyone!  I have really enjoyed working with you these last few months, and hope I can continue to help brush up on your English skills.  Let`s make 2012 a great year!</p>
<p>-Jennifer Commerford(Jenny)</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Kumiko.jpg" alt="顔写真：Kumiko Ishii" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Kumiko Ishii</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Happy New Year! Look forward to seeing you.</p>
<p>Kumiko</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<p><!--/voice_container--></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01031201/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NewYearMessage②</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01021179</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01021179#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 01:30:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[事務局からのご案内]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1179</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01021179"><img align="left" hspace="5" width="150" src="/pr/images/img/Debbie.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="顔写真：Debbie Kavanaugh" title="" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 本日はネイティブ講師からの新春メッセージその２です。明日はバイリンガル講師からのメッセージです！ &#160; &#160; Debbie Kavanaugh Happy New Year! I hope that the 2012 dragon brings you strong health, happiness, and prosperity. May all good wishes be grante &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01021179">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。<br />
本日はネイティブ講師からの新春メッセージその２です。明日はバイリンガル講師からのメッセージです！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="voice_container">
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Debbie.jpg" alt="顔写真：Debbie Kavanaugh" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Debbie Kavanaugh</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Happy New Year!  I hope that the 2012 dragon brings you strong health, happiness, and prosperity.<br />
May all good wishes be granted to you and your family.    </p>
<p>Sincerely, Debbie Kavanaugh</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Michelle.jpg" alt="顔写真：Michelle Romuld" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Michelle Romuld</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Have a Merry Christmas and a very happy New Year!! </p>
<p>Michelle</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Karl.jpg" alt="顔写真：Karl Uhlig" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Karl Uhlig</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">Hello everyone,&nbsp;</p>
<p>To my Christmas message: It have enjoyed teaching you for a short while and look forward to a new year helping each of you reach fluency or at least a higher TOEIC level.I wish you all a Merry Christmas or Seasons Greetings! May you have a happy new year celebrating the next step in life with family and friends.All the best for the new year!<br />
What is your new year&#8217;s resolution? Mine is to become conversational in Japanese, </p>
<p>hopefully.</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Russell.jpg" alt="顔写真：Russell Loguidice" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Russell Loguidice</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>The Holiday Season is upon us as we approach Christmas and New Years.<br />
The yearend parties are abound as everyone is enjoying the fellowship and good cheer with their colleagues and friends. For children it’s the time for Santa Claus, new toys and happiness. Also, this is the season of LOVE and PEACE on earth which we share with our family and friends. From my family to yours we wish you all a very Merry Christmas and Happy New Year that is filled with LOVE and PEACE and a bountiful 2012.</p>
<p>Russell Loguidice and family</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Kent.jpg" alt="顔写真：Kent Suter" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Kent Suter</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>It&#8217;s the month of Cakes &#038; Candles, Turkey &#038; dressing, Santa &#038; his elves, Snow &#038; Songs, Carols &#038; Joys, Frosty (the snowman) &#038; Rudolph (the red nosed reindeer), Laughter &#038; Love, Giving &#038; Sharing, Peace &#038; Happiness, Bells &#038; Christmas Trees, Affections &#038; Traditions.It&#8217;s DECEMBER!<br />
From my family to yours, Wishing you a Merry Christmas &#038; a Happy New Year!!</p>
<p>Kent </p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Garrett.jpg" alt="顔写真：Garrett Goodman" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Garrett Goodman</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Happy New Year from Ireland!</p>
<p>Garrett</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Phil.jpg" alt="顔写真：Phil Howson" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Phil Howson</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>I hope you all enjoy Christmas and New Years with your loved ones!<br />
It&#8217;s a beautiful time of year with many beautiful lights throughout Japan. Take a moment to walk a little slower down the streets and take in the lights. Take a moment out of your busy schedule to enjoy a moment with someone close to you; it&#8217;s the season for friends, family and loved ones! I hope you all keep your English practice up during the break and I will see you when we return for more fun and more English!</p>
<p>Phil Howson</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<p><!--/voice_container--></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01021179/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>NewYearMessage①</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011089</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011089#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 01:30:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[事務局からのご案内]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1089</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011089"><img align="left" hspace="5" width="150" src="/pr/images/img/Jason.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="顔写真：Jason Li" title="" /></a></div>バーチャル英会話教室です。明けましておめでとうございます！ 本年もよろしくお願いいたします。 さて、2012年新春メッセージと題しまして、バーチャル英会話教室講師陣より皆様へのメッセージをここでご紹介させていただきます。一部クリスマスメッセージも含まれておりますが、そこは講師陣からメッセージをもらったタイミング等もありご容赦願います(^^ 本日より3日間に分けてご紹介させて頂きます。 本日はネイティブ講師（その1）です！ &#160;  &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011089">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。明けましておめでとうございます！<br />
本年もよろしくお願いいたします。</p>
<p>さて、2012年新春メッセージと題しまして、バーチャル英会話教室講師陣より皆様へのメッセージをここでご紹介させていただきます。一部クリスマスメッセージも含まれておりますが、そこは講師陣からメッセージをもらったタイミング等もありご容赦願います(^^</p>
<p>本日より3日間に分けてご紹介させて頂きます。</p>
<p>本日はネイティブ講師（その1）です！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="voice_container">
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Jason.jpg" alt="顔写真：Jason Li" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Jason Li</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Dear Students,<br />
It has been a wonderful year of getting to know all of you and sharing so many stories together. It is a privledge to learn so much about Japan and her culture from students located all around Japan.  Thank you.<br />
We have all accomplished so much together.　I have seen so much improvement and progress from so many of you.<br />
I&#8217;m proud to be a part of this amazing team of teachers.<br />
Don&#8217;t forget to thank all the ALC and NTT-LS staff for helping make V-English such a great success for everyone.<br />
Everyone have a wonderful Christmas and New Year.  I am looking forward to another great year oflearning and all of us working towards our goals.</p>
<p>Don&#8217;t forget to share all of your exciting holiday stories.</p>
<p>Happy New Year!!!</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Ruth.jpg" alt="顔写真：Ruth Nakamura" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Ruth Nakamura</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">After a challenging 2011, here&#8217;s wishing you and your family a bright happy 2012.<br />
from Ruth</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Bryce.jpg" alt="顔写真：Bryce Eden" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Bryce Eden</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">Hello everyone,&nbsp;</p>
<p>It`s has been a great year working and learning together. I`ve really enjoyed getting to know you all. Thank you for all your hard work &#8211; it makes my job a lot of fun.<br />
I hope everyone has a great winter break. So safe travels to everyone.<br />
Merry Christmas and Happy New Year!</p>
<p>Take care,<br />
Bryce</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Lauren.jpg" alt="顔写真：Lauren Avery" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Lauren Avery</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Holiday Greetings!<br />
This has been an eventful year! I started teaching at V-English in February,and had great contact with so many students. In June when my first baby was born, I recieved many messages and congratulations from the staff and students at V-English, and it warmed my heart.<br />
I was glad to be able to come back soon, even if I can&#8217;t be here as often as I want.<br />
I&#8217;m heading back to America for a month to show the baby to her grandparents, but I want to wish everyone a Merry Christmas and Happy New Year! I always miss the Japanese New Year celebrations if I go back at Christmas. Everyone eat lots of 黒豆 and 餅 for me!</p>
<p>Cheers,<br />
Lauren</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Brent.jpg" alt="顔写真：Brent Rexroad" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Brent Rexroad</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Hello everyone! Are you excited for the New Year&#8217;s holiday?  I hope that you all have a safe and joyous holiday season, and that you can stick to your resolutions. I will be trying my best to do the same&#8211;although I haven&#8217;t done so well at keeping my resolutions in the past.<br />
Have a merry Christmas and a happy New Year!</p>
<p>Sincerely,<br />
Brent Rexroad</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section even">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Dustin.jpg" alt="顔写真：Dustin Earl" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Dustin Earl</strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Thank you everyone for the great year!  I&#8217;ve really enjoyed teaching you and as we go forward into 2012. I hope that you have a bright New Year filled with happiness and joy.<br />
I wish you all the best in everything you do!<br />
- Dustin -</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<div class="section odd">
<div class="student">
<p class="image"><img src="/pr/images/img/Kylie.jpg" alt="顔写真：Kylie Purcell" width="100" height="105" align="top" /></p>
<p class="description"><em><strong>Kylie Purcell</strong></em></p>
</div>
<div class="voice">
<div class="voice-inner">
<div class="voice-inner2">
<p>Dear students,</p>
<p>Wow, I can&#8217;t believe I have been in Japan for 6 months already! I just wanted to thank everyone so much for being so welcoming and friendly in class; I have really  enjoyed teaching at V-English and it has truly made my time here memorable.<br />
It makes me happy when students enjoy themselves in my class and I can see that many are improving so quickly.<br />
Really fantastic job to all of the students, thanks for putting in good effort and just remember &#8220;You haven&#8217;t failed, until you stop trying&#8221;.<br />
I hope that everyone has a Merry Christmas and a happy New Years (I can&#8217;t wait to have a white Christmas this year!)!!</p>
<p>Best Wishes<br />
-Kylie-</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
</div>
<p><!--/voice_container--></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011089/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>海外のHappy New Year!</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011021</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011021#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2011 16:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1021</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011021"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://farm3.static.flickr.com/2746/4236237007_75fea8e3bf_m.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="門松" /></a></div>&#160; あけましてHappy New Year! バーチャル英会話教室です。 ついに2012年となりましたね！ 日本ではおせち料理や初詣がお正月のイメージですが、海外ではどのように過ごしているのでしょうか？ ここでは個人的感想も交えて、英語圏でのお正月をご紹介します。 &#160; ■アメリカ &#160; アメリカでは11月末のThanks Giving Dayからホリデーシーズン、 クリスマス商戦の始まりのBlackFrida &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011021">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="門松" src="http://farm3.static.flickr.com/2746/4236237007_75fea8e3bf_m.jpg" alt="" width="240" height="160" /><br />
&nbsp;</p>
<p>あけましてHappy New Year! バーチャル英会話教室です。</p>
<p>ついに2012年となりましたね！<br />
日本ではおせち料理や初詣がお正月のイメージですが、海外ではどのように過ごしているのでしょうか？</p>
<p>ここでは個人的感想も交えて、英語圏でのお正月をご紹介します。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>■アメリカ</strong></p>
<p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img title="Fireworks in SF" src="http://farm6.static.flickr.com/5248/5311944580_1c4b2c144d_m.jpg" alt="" width="240" height="159" /><p class="wp-caption-text">サンフランシスコのカウントダウン花火</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p>アメリカでは11月末のThanks Giving Dayからホリデーシーズン、<br />
クリスマス商戦の始まりのBlackFridayではデパートや量販店などがセールを始めてお休み気分を盛り上げます。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img title="Black Friday" src="http://farm1.static.flickr.com/139/325180321_b8a43a4464_m.jpg" alt="" width="240" height="180" /><p class="wp-caption-text">ブラックフライデー</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p>12月はもちろんChristmasやユダヤの方々のお祭りHanukkah（ハヌカ）など、<br />
基本的に家族親戚が集まって過ごす時期ですね。<br />
どちらかというと日本のお正月のイメージに近いかもしれません。<br />
&nbsp;<br />
大晦日の夜には各地で花火が上がり、パーティーが行われます。<br />
&nbsp;</p>
<p>さて、お正月は？というと、実は多くのアメリカの企業は2日から始まることが多いのです。</p>
<p>ということで、1月1日は「ああ、明日から仕事だ。。」<br />
という雰囲気、ホリデーシーズンが終わる日でもあるのですね。</p>
<p>ホリデーシーズンに家族と過ごして、New Yearイベントで騒いだ後は、仕事や学校に戻る。<br />
メリハリがあって私は好きです。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img title="town" src="http://farm3.static.flickr.com/2796/4233735455_bc972b75f1_m.jpg" alt="" width="240" height="180" /><p class="wp-caption-text">お正月はお店もお休み（日本もですが）</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><strong>■イギリス</strong><br />
&nbsp;</p>
<p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 172px"><img title="Fireworks in London" src="http://farm5.static.flickr.com/4055/4241251542_edb5f3a92b_m.jpg" alt="" width="162" height="240" /><p class="wp-caption-text">ロンドンのカウントダウン花火</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p>イギリスも何といってもクリスマスが一大イベントです。<br />
お正月は普通の日曜日のように過ごして、2日初出勤。</p>
<p>ヨーロッパでは1月に入ってもクリスマスツリーを飾るのが一般的、カソリック系の家庭では1月7日に<br />
ツリーを片づけるそうです。<br />
&nbsp;</p>
<p>クリスマスは一晩ではなく、イエス生誕を祝う25日に始まり、東方の三博士がイエスを拝みに来たとされる1月6日の公現祭に終了する12日間を指すため、だそう。</p>
<p>26日には大急ぎでクリスマスからお正月モードに入る日本とは大違いですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img title="tree taken down" src="http://farm4.static.flickr.com/3442/3230635380_522fe9bc51_m.jpg" alt="" width="240" height="180" /><p class="wp-caption-text">ツリー片付け中？</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p><strong>■オーストラリア</strong><br />
&nbsp;</p>
<p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 190px"><img title="Fireworks in Sydney" src="http://farm3.static.flickr.com/2680/4231291280_6e54670c2f_m.jpg" alt="" width="180" height="240" /><p class="wp-caption-text">シドニーのカウントダウン花火</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p>オーストラリアは何と言っても南半球、クリスマスやお正月は真夏に当たります。<br />
もちろんオーストラリアの方々にとっては当たり前なのでしょうか、ちょっと面白いですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>文化的には北半球のヨーロッパの伝統がありますので、夏でもコートを着た汗だくサンタクロースや<br />
あったかいクリスマス料理を楽しむことになります。それはそれで素敵ですね。<br />
&nbsp;</p>
<p><div class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img title="santa" src="http://farm3.static.flickr.com/2697/4245797256_600744bf1b_m.jpg" alt="" width="240" height="180" /><p class="wp-caption-text">こんなになります</p></div><br />
&nbsp;</p>
<p>やはりここでもクリスマスが家族で過ごす一大イベント、New Yearイベントは日本のクリスマスと反対で、<br />
若者や恋人同士で騒ぐことが多いようです。<br />
&nbsp;</p>
<p>さて、いかがでしたでしょうか、バーチャル英会話教室では色々な国出身の講師がレッスンをしています。<br />
皆様レッスンがスタートしたら先生に「どんなお正月でしたか?」と聞いてみましょう！<br />
＃「日本にいた」という先生が多いかもしれませんが^^）<br />
&nbsp;</p>
<p>さて、バーチャル英会話教室も2010年11月にリニューアルスタートしてから、1年2カ月となりました。<br />
昨年は多くの皆様にご愛顧頂きました。有難うございます。<br />
&nbsp;<br />
今年はよりご利用しやすい魅力的な学校になる予定ですので、よろしくお願いいたします！</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/01011021/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Year of the Dragon</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281255</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281255#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2011 08:33:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1255</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281255"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/tatsu.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="267/365 - Welcome the Dragon" /></a></div>&#160; 今年も残りわずか・・。来年の干支（えと・十二支）は辰（たつ）ですね。 &#160; 「辰年」は英語では &#8216;Year of the Dragon&#8217; 十二支は中国が起源ということで、「辰年」は、&#8216;the Chinese year of the Dragon&#8217; と表現されることも多いと思います。 &#160; ちなみに十二支は英単語では以下になります。 &#160; 子 : Rat &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281255">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/tatsu.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/tatsu.jpg" alt="" title="267/365 - Welcome the Dragon" width="320" height="212" class="alignnone size-full wp-image-1257" /></a><br />
&nbsp;<br />
今年も残りわずか・・。来年の干支（えと・十二支）は辰（たつ）ですね。<br />
&nbsp;<br />
「辰年」は英語では <strong>&#8216;Year of the Dragon&#8217;</strong><br />
十二支は中国が起源ということで、「辰年」は、<strong>&#8216;the Chinese year of the Dragon&#8217; </strong>と表現されることも多いと思います。<br />
&nbsp;<br />
ちなみに十二支は英単語では以下になります。<br />
&nbsp;<br />
子 : Rat<br />
丑 : Ox<br />
寅 : Tiger<br />
卯 : Rabbit (or Hare)<br />
辰 : Dragon<br />
巳 : Snake<br />
午 : Horse<br />
未 : Sheep (or Ram)<br />
申 : Monkey<br />
酉 : Rooster (or Cock)<br />
戌 : Dog<br />
亥 : Boar (or Pig)<br />
&nbsp;<br />
十二支は漢字の方が難しくて、逆に英単語の方が簡単かもしれませんね。<br />
&nbsp;<br />
十二支の中で &#8216;Dragon&#8217; だけが架空の動物、というのも面白いと思います。<br />
&nbsp;<br />
来年、年男または年女となる皆様向けに、辰年を説明する英文をいくつかご紹介します。<br />
&nbsp;<br />
「十二支によると2012年は辰年です。」<br />
<strong>&#8220;According to the Chinese zodiac, 2012 is the Year of the Dragon.&#8221;</strong><br />
&#8216;zodiac&#8217;（ゾウディアック） は「十二宮図（十二星座）」を表す英単語です。<br />
&nbsp;<br />
「私は辰年生まれです。」<br />
<strong>&#8220;I was born in the year of the Dragon.&#8221;</strong><br />
&nbsp;<br />
「私は今年、年男／年女です。」<br />
<strong>&#8220;I&#8217;m called as a person of year, because I was born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year.&#8221;</strong><br />
&nbsp;<br />
今日で「バーチャル英会話教室」の年内のレッスンは終了です。<br />
レッスンを受講される皆様に支えられて、この一年間の教室運営を行うことができました。<br />
講師、スタッフ一同、心より御礼を申し上げます。<br />
&nbsp;<br />
新年のレッスンは1月4日（水）から開始です。<br />
来年も引き続きどうぞよろしくお願い申し上げます。<br />
&nbsp;<br />
それでは皆様、良いお年をお迎えください！<br />
&nbsp;<br />
<strong>Best wishes for a happy new year!</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281255/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【お知らせ】年末年始の休講及びサポートの休業について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281236</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281236#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2011 03:04:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1236</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281236"><img align="left" hspace="5" width="150" height="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/wp-content/plugins/thumbnail-for-excerpts/tfe_no_thumb.gif" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="" /></a></div>年末年始の休講及びサポートの休業について バーチャル英会話教室の年末年始の休講ならびにサポート休業日につきまして、下記のとおりお知らせいたします。 &#160; 12/28（水）　通常レッスン、サポート(10時-20時） 12/29（木）　レッスン休講、サポート休業 12/30（金）　レッスン休講、サポート休業 12/31（土）　レッスン休講、サポート休業 1/1 （日）　レッスン休講、サポート休業 1/2 （月）　レッスン休講、サポー &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281236">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1>年末年始の休講及びサポートの休業について</h1>
<p>バーチャル英会話教室の年末年始の休講ならびにサポート休業日につきまして、下記のとおりお知らせいたします。<br />
&nbsp;<br />
<span style="color: #000000;">12/28（水）　通常レッスン、サポート(10時-20時）<br />
12/29（木）　レッスン休講、サポート休業<br />
12/30（金）　レッスン休講、サポート休業<br />
12/31（土）　レッスン休講、サポート休業<br />
  1/1  （日）　レッスン休講、サポート休業<br />
  1/2  （月）　レッスン休講、サポート休業<br />
  1/3  （火）　レッスン休講、サポート休業<br />
  1/4  （水）　通常レッスン、サポート(10時-20時）</span><br />
<span style="color: #000000;">　</span><br />
※サポート休業期間中、頂きましたご質問に対する回答は、1/4以降、到着順に対応させていただきます。</p>
<p>　</p>
<h1>新規登録時にヘッドセットをご希望された方へのご発送について</h1>
<p>12/28～1/4の間はヘッドセットの発送をお休みさせていただきます。</p>
<p>この期間にお申し込みの場合、ヘッドセットの発送日は1/5となります。</p>
<p>（年始の配送事情に伴い到着に遅れが生じる場合がございますが、あらかじめご了承ください）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12281236/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【おせち料理 in Englsih】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12271086</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12271086#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 10:29:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1086</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12271086"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/osechi_medium-225x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="osechi_medium" /></a></div>&#160; お正月が近づいてきました。 お正月といえば・・・おせち料理！。 最近はお店で買って済ませてしまい、家で作ることは少ないかもしれませんが、 やはり正月には欠かせませんね。 &#160; 今日はおせち料理を英語で説明するときの表現を見てみましょう。 &#160; おせち料理は新年の特別な料理として準備され、重箱にきれいに並べられます。 Osechi ryori is specially prepared New Year&#8 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12271086">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/osechi_medium.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/osechi_medium-225x300.jpg" alt="" title="osechi_medium" width="225" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-1088" /></a><br />
&nbsp;<br />
お正月が近づいてきました。<br />
お正月といえば・・・おせち料理！。<br />
最近はお店で買って済ませてしまい、家で作ることは少ないかもしれませんが、<br />
やはり正月には欠かせませんね。<br />
&nbsp;</p>
<p>今日はおせち料理を英語で説明するときの表現を見てみましょう。<br />
&nbsp;</p>
<p>おせち料理は新年の特別な料理として準備され、重箱にきれいに並べられます。<br />
Osechi ryori is specially prepared New Year&#8217;s food, beautifully arranged in lacquer boxes.<br />
&nbsp;</p>
<p>おせち料理のそれぞれの料理や材料には健康や豊作、幸福、繁栄、長生きなどの意味があります。<br />
Each dish and ingredient in osechi has meanings, such as good health, good harvest, happiness, prosperity, long life, and so on.<br />
&nbsp;</p>
<p>数の子などの黄色の料理や材料は繁栄を意味し、様々な豆は健康への願いを暗示します。<br />
 It&#8217;s said that yellow colored dishes and ingredients such as kazunoko symbolize prosperity and that various beans imply a wish for good health.<br />
&nbsp;</p>
<p>また、赤･ピンクと白の料理、白とピンクのかまぼこのようなものは祝いの色を示します。<br />
Also, red/pink and white colored food, such as pink and white kamaboko slices represent celebration colors.<br />
&nbsp;</p>
<p> <br />
それぞれの料理を英語で書くと<br />
昆布巻き　simmered konbu rolls<br />
黒豆　simmered black soy beans<br />
栗きんとん　mashed sweet potato with sweet chestnuts<br />
田作り（ごまめ）candied dried sardines<br />
数の子 salted herring roe<br />
伊達巻　sweet omlet<br />
かまぼこ　fish cake<br />
などなど。<br />
&nbsp;</p>
<p>皆さんはどの料理が好きですか。私はやはり数の子(salted herring roe)です。<br />
講師の先生にもどの料理が好きか聞いてみてくださいね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12271086/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【絶対無理！！って英語では？？】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12231007</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12231007#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 07:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1007</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12231007"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a7.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/317702_216413551763817_117729698298870_519300_997239088_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="pig" /></a></div>&#160; こちらは、気持ちよさそうに寝ている子豚ちゃんです（笑 &#160; という事で今日はpigにちなんだイディオムを紹介します。 &#160; 【When pigs fly】直訳すると、「ブタが空を飛ぶとき」 でもブタが飛ぶなんて事はあり得ない。つまり意味としては「不可能である、無理である、絶対にない！」という強い否定を示す表現になります。 例えば嫌な人にキスを迫られたときの返し言葉として、こんな使い方があります。&#8221 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12231007">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a7.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/317702_216413551763817_117729698298870_519300_997239088_n.jpg" title="pig" class="alignnone" width="320" height="212" /><br />
&nbsp;<br />
こちらは、気持ちよさそうに寝ている子豚ちゃんです（笑<br />
&nbsp;<br />
という事で今日はpigにちなんだイディオムを紹介します。<br />
&nbsp;<br />
【When pigs fly】直訳すると、「ブタが空を飛ぶとき」<br />
でもブタが飛ぶなんて事はあり得ない。つまり意味としては「不可能である、無理である、絶対にない！」という強い否定を示す表現になります。<br />
例えば嫌な人にキスを迫られたときの返し言葉として、こんな使い方があります。&#8221;Can I kiss you?&#8221; 「キスしてもいい？」&#8221;Sure, when pigs fly.&#8221;「うーん、絶対無理！！」みたいな感じで。<br />
&nbsp;<br />
もしこういうシチュエーションがあったら使ってみてはいかがでしょうか？言われたほうは立ち直れないかも･･･(´･ω･`)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12231007/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【bread and butterって…？】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12211003</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12211003#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 07:05:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1003</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12211003"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a4.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/300059_213020725436433_117729698298870_511432_1634380767_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="bread and butter" /></a></div>&#160; 直訳すればそう、「バター付きパン」ですが、口語的な使われ方としてこんな使われ方 があるのご存知ですか？&#8221;Writing is my bread and butter.&#8221; &#160; 日本人は「お米」が主食のように、欧米の方にとって「バターを塗ったパン」は主食。つまり無くてはならないもの、基本的なもの、という意味が込められ、そこから派生して、【生計の手段】や【本業】として表現される事があります。この &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12211003">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a4.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/300059_213020725436433_117729698298870_511432_1634380767_n.jpg" title="bread and butter" class="alignnone" width="320" height="212" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>直訳すればそう、「バター付きパン」ですが、口語的な使われ方としてこんな使われ方<br />
があるのご存知ですか？&#8221;Writing is my bread and butter.&#8221;<br />
&nbsp;<br />
日本人は「お米」が主食のように、欧米の方にとって「バターを塗ったパン」は主食。つまり無くてはならないもの、基本的なもの、という意味が込められ、そこから派生して、【生計の手段】や【本業】として表現される事があります。この訳としては「執筆業で生計を立てています」という感じです。ちなみに、butterではなくwaterになると「bread and water（粗末な食事）」という意味になりますのでご注意を！<br />
&nbsp;<br />
写真はおいしそうなパンにしてみました:-)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12211003/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Season’s Greetings!</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12201077</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12201077#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 05:54:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1077</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12201077"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/christmas-cat.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="christmas cat" /></a></div>&#160; もうすぐクリスマスですね。 &#160; この時期、ご親族やお友達からクリスマスカードが届いた方もいらっしゃると思います。 &#160; クリスマスカードに印刷されている英語の定番は 何といっても &#8220;Merry Christmas!&#8221; だと思いますが、 &#8220;Season&#8217;s Greetings!&#8221; という言葉もご覧になったことはないでしょうか。 &#160; この  &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12201077">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/christmas-cat.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1078" title="christmas cat" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/christmas-cat.jpg" alt="" width="320" height="256" /></a><br />
&nbsp;<br />
もうすぐクリスマスですね。<br />
&nbsp;<br />
この時期、ご親族やお友達からクリスマスカードが届いた方もいらっしゃると思います。<br />
&nbsp;<br />
クリスマスカードに印刷されている英語の定番は<br />
何といっても <strong>&#8220;Merry Christmas!&#8221; </strong>だと思いますが、<br />
<strong>&#8220;Season&#8217;s Greetings!&#8221; </strong>という言葉もご覧になったことはないでしょうか。<br />
&nbsp;<br />
この <strong>&#8220;Season&#8217;s Greetings!&#8221;</strong>直訳すれば 「季節のあいさつ」です。<br />
&nbsp;<br />
アメリカでは、感謝祭（Thanksgiving day: 11月の第4木曜日）からクリスマスや年末にかけての期間は、&#8217;Holiday season&#8217;（休暇シーズン）になりますので、<br />
&nbsp;<br />
<strong>&#8220;Season&#8217;s Greetings!&#8221; </strong>は、<br />
今年1年間の感謝のあいさつと、良い休暇をお過ごしください、という気持ちが込められている<br />
この時期特有の言葉だと思います。<br />
&nbsp;<br />
また、<strong>&#8220;Merry Christmas!&#8221; </strong>という言葉は、<br />
本来はキリスト教の信仰にも関わる言葉ですので、<br />
信仰する宗教に関わらず、広く多くの人々にあてはまる言葉として<br />
<strong>&#8220;Season&#8217;s Greetings!&#8221; </strong>という言葉が使われる、という背景もあります。<br />
&nbsp;<br />
最初に「クリスマスカード」と書きましたが、<br />
同じ理由で、<br />
カードの呼び方も「グリーティングカード（Greeting Card）」<br />
という方が今は一般的のような気がします。<br />
&nbsp;<br />
日本ではこういったことはあまり気にせずに、<br />
クリスマスは皆で楽しむものになっていると思います。<br />
&nbsp;<br />
ということで、ちょっと早いですが、良いクリスマスをお過ごしください！<br />
<strong>&#8220;Merry Christmas!&#8221;</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12201077/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【water under the bridge：過ぎてしまったこと】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12171000</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12171000#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Dec 2011 07:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1000</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12171000"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a6.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/303809_207602322644940_117729698298870_494845_1537513648_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="bridge" /></a></div>&#160; こちらは、横浜ベイブリッジの夜景。海の向こうには本牧ふ頭のライトアップが見え、ちょっとムーディーな雰囲気も醸し出してます。 さて、今日はそんな横浜ベイブリッジにちなんで「bridge」に関するイディオムを紹介します。 &#160; ●water under the bridge、直訳すると「橋の下の水」ですが、「水は常に入れ替わっている」という事から、「全て過去で今さらどうしようもない／もう終わった事だ」という意味になりま &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12171000">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a6.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/303809_207602322644940_117729698298870_494845_1537513648_n.jpg" title="bridge" class="alignnone" width="320" height="212" /><br />
&nbsp;</p>
<p>こちらは、横浜ベイブリッジの夜景。海の向こうには本牧ふ頭のライトアップが見え、ちょっとムーディーな雰囲気も醸し出してます。<br />
さて、今日はそんな横浜ベイブリッジにちなんで「bridge」に関するイディオムを紹介します。<br />
&nbsp;<br />
●water under the bridge、直訳すると「橋の下の水」ですが、「水は常に入れ替わっている」という事から、「全て過去で今さらどうしようもない／もう終わった事だ」という意味になります。<br />
&nbsp;<br />
例えば、That&#8217;s all water under the bridge.もう済んだことだ。のように。<br />
&nbsp;<br />
日本語での「水に流す」という表現と似てますね。（同じ&#8221;水&#8221;つながりですし）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12171000/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週247レッスン→週275レッスン　12月19日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12161059</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12161059#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2011 02:28:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1059</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12161059"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/1219.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="1219" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2011年12月19日（月）より大幅にレッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。（28レッスン追加） &#160; &#160; &#160; ●12月19日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。 &#160; &#160; レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12161059">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2011年12月19日（月）</strong>より大幅にレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。（28レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/1219.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-1062" title="1219" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/1219.jpg" alt="" width="591" height="226" /></a></p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/10/1017add1.jpg" target="_blank"><br />
</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●12月19日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable1219" target="_blank"><img title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12161059/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【take the cake：一番になる／（皮肉を込めて）他に抜きん出る】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1215996</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1215996#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 07:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=996</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1215996"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a8.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/318539_204151299656709_117729698298870_484735_543731342_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="cake" /></a></div>&#160; 写真はいちごショートケーキ。いちごが２つ乗ってます。 さて、今日はケーキ（cake）にちなんだイディオムを紹介します。 &#160; 「take the cake」直訳すると「ケーキを取る」ですが、「一番になる、一番素晴らしい」と いう意味があります。昔アメリカでcakewalk danceというゲームがあり、その賞品がケーキだったことが由来のようです。 また、このイディオムはしばしば反語的な意味として、皮肉を込めて使われ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1215996">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a8.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/318539_204151299656709_117729698298870_484735_543731342_n.jpg" title="cake" class="alignnone" width="320" height="212" /></p>
<p>&nbsp;<br />
写真はいちごショートケーキ。いちごが２つ乗ってます。<br />
さて、今日はケーキ（cake）にちなんだイディオムを紹介します。<br />
&nbsp;<br />
「take the cake」直訳すると「ケーキを取る」ですが、「一番になる、一番素晴らしい」と<br />
いう意味があります。昔アメリカでcakewalk danceというゲームがあり、その賞品がケーキだったことが由来のようです。<br />
また、このイディオムはしばしば反語的な意味として、皮肉を込めて使われる事もあるようです。That takes the cake!（やってくれたね。ほんとにあきれるね。）のように。<br />
&nbsp;<br />
街中で偶然ケーキを見かけたら、是非このイディオム思い出してみてください(^^</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1215996/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>忘年会に遅れそう・・。</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12141047</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12141047#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 09:27:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1047</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12141047"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/dogcat1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="dog&amp;cat" /></a></div>&#160; 忘年会の季節になりましたね。 &#160; 忘年会は英語では “year-end party” 日取りが決まったら誘わなければなりません。 「これる？」と英語で聞いてみましょう。 &#160; 英語では、“Can you come?” &#160; 表面的には「できるか、できないか」を聞いているのですが、 内容的にはお誘いですので、行けるときには “Sure.” と言いましょう。 「確かに！」と言うことで「いけるよ！」にな &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12141047">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/dogcat1.jpg" alt="" title="dog&amp;cat" width="320" height="213" class="alignleft size-full wp-image-1051" /><br />
&nbsp;<br />
忘年会の季節になりましたね。<br />
&nbsp;<br />
忘年会は英語では “<strong>year-end party</strong>”<br />
日取りが決まったら誘わなければなりません。<br />
「これる？」と英語で聞いてみましょう。<br />
&nbsp;<br />
英語では、“<strong>Can you come</strong>?”<br />
&nbsp;<br />
表面的には「できるか、できないか」を聞いているのですが、<br />
内容的にはお誘いですので、行けるときには<br />
“<strong>Sure</strong>.” と言いましょう。<br />
「確かに！」と言うことで「いけるよ！」になります。<br />
&nbsp;<br />
もしくは、<br />
“<strong>Yes, absolutely</strong>.”<br />
“<strong>absolutely</strong>” は「絶対に」、つまり「もちろん」。<br />
「はい、もちろん」と返事をすることで、誘ってもらえたうれしさが伝わります。<br />
&nbsp;<br />
それでは、実際に練習してみましょう。<br />
&nbsp;<br />
“<strong>Can you come</strong>?”<br />
“<strong>Sure</strong>.”<br />
&nbsp;<br />
“<strong>Can you come</strong>?”<br />
“<strong>Yes, absolutely</strong>.”<br />
&nbsp;<br />
さて、忘年会の時期は何かと忙しいですね。<br />
急に用事が入って間に合いそうもないときは、電話をしましょう。<br />
&nbsp;<br />
「間に合わないよ」は、<br />
“<strong>I can&#8217;t make it by the time</strong>.”<br />
&nbsp;<br />
「間に合いそうにないよ」なら、<br />
“<strong>I will not be able to make it by the time</strong>.” と言いましょう。<br />
&nbsp;<br />
“<strong>make it by the time</strong>.” で「間に合う」という意味になります。<br />
&nbsp;<br />
忘年会は遅くまでワイワイやってるので来るのが少し遅くなっても問題ありませんよね。<br />
「そんなこと心配なくていいよ。」は<br />
“<strong>Don&#8217;t worry</strong>.”<br />
“<strong>Don&#8217;t worry about it</strong>.”<br />
&nbsp;<br />
“<strong>worry</strong>” 「心配する」という動詞で表現しましたが、“<strong>worry</strong>”には名詞もあるので、<br />
“<strong>No worries</strong>.” と言ってもいいです!<br />
&nbsp;<br />
簡単で便利な言い回しだと思いますので、使ってみてくださいね！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12141047/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語力を伸ばすには・・・・</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12131033</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12131033#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2011 12:44:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=1033</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12131033"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/tree1_s2.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="tree1_s" /></a></div>中学校からずーっと英語を勉強してきているのに、なんでいまだに話せないんだーと思ったことはないでしょうか。 自分もその一人。今回はいちスタッフとして英語力を伸ばすためにはということについて書いてみたいと思います。 英語で話せるようになるためには 1. 英語を聞き取れること、意味が分かること 2. それに対してどういう応答があるか知っていて、頭の中で(日本語を経ずに）考えられること 3. 正しく”英語として”相手に伝えられること が必要じゃ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12131033">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1041" title="tree1_s" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/tree1_s2.jpg" alt="" width="240" height="160" /></p>
<p>中学校からずーっと英語を勉強してきているのに、なんでいまだに話せないんだーと思ったことはないでしょうか。<br />
自分もその一人。今回はいちスタッフとして英語力を伸ばすためにはということについて書いてみたいと思います。<br />
英語で話せるようになるためには</p>
<p>1. 英語を聞き取れること、意味が分かること<br />
2. それに対してどういう応答があるか知っていて、頭の中で(日本語を経ずに）考えられること<br />
3. 正しく”英語として”相手に伝えられること<br />
が必要じゃないでしょうか。<br />
<br />
１　にはリスニング力（英語の音を英語として捉えられる力、語彙・フレーズ力に裏付けられた理解力）<br />
２　には判断力、語彙やフレーズによる表現力、(無意識での）文法力<br />
３　には発音・流暢さなどのスピーキング力、ジェスチャーもふくめた表現力・人間力、慣れ</p>
<p>などが関連してくると思います。<br />
<br />
発音だけよくても会話は成り立たないし、語彙だけでも同様です。<br />
全ての部分に語彙は大きく影響してきますが、個人的な考えを言うと、語彙はある程度以上はどれだけその単語を使った場面に接しているかと言うのが大きいと考えます。<br />
そのために自分のレベルや興味にあった英語に触れる時間を増やすことができると、英会話のレベルをスムーズにあげていけるのではないかと思います。<br />
<br />
本が好きな人は英語の本を読むことで語彙やフレーズを増やしていけます。<br />
ドラマや映画が好きであれば、それらを通してリスニング強化やどのような場面でどういうフレーズが使われるかを学ぶことができます。<br />
洋楽を聴くことで英語のリズムを強化し、英語を捉える力を身につけることもできますね。<br />
　　<br />
皆様が一番やりやすい方法で英語に触れる時間を増やし、英語力を伸ばしてみてください。<br />
<br />　<br />
とは言っても実際に英語に触れる時間を増やすのって・・・・難しいですよね。<br />
皆さん一緒にがんばりましょう。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/12131033/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【猫ちゃんのゴロゴロを英語で言うと？】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1212989</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1212989#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 06:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=989</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1212989"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a6.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/311372_196270740444765_117729698298870_460019_1571493927_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="cat" /></a></div>&#160; 猫ちゃんの鳴き声、日本では「ニャー」ですが、英語では「mew」といいます。では、寝る前や気持ちよい時にのどを鳴らす「ゴロゴロ」、こちらは英語では何と言うかご存知ですか？ 英語では「purr」と表現します。 indicate pleasure by purring（ゴロゴロと喉を鳴らして喜びを示す） &#160; 動物の鳴き声はその国の言葉によって表現が全く違う場合もあるので、他の動物でも面白い鳴き声表現があったら教えてくだ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1212989">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a6.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/311372_196270740444765_117729698298870_460019_1571493927_n.jpg" title="cat" class="alignnone" width="320" height="261" /><br />
&nbsp;<br />
猫ちゃんの鳴き声、日本では「ニャー」ですが、英語では「mew」といいます。では、寝る前や気持ちよい時にのどを鳴らす「ゴロゴロ」、こちらは英語では何と言うかご存知ですか？<br />
英語では「purr」と表現します。<br />
indicate pleasure by purring（ゴロゴロと喉を鳴らして喜びを示す）<br />
&nbsp;<br />
動物の鳴き声はその国の言葉によって表現が全く違う場合もあるので、他の動物でも面白い鳴き声表現があったら教えてください。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1212989/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【スマホの対義語って？】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1210978</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1210978#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Dec 2011 06:27:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=978</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1210978"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/302070_184165284988644_117729698298870_421570_5443308_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="dog" /></a></div>&#160; 最近日本でも普及し始めているスマートフォン（smart phone)。 その対義語を英語で何と言うかご存知ですか？ &#160; 英語では「フィーチャーフォン（feature phone)」または「ダムフォン（damn phone)」と言います。 featureという単語は「特徴（づけるもの）」や「主要なもの」という意味で、ここではカメラ機能や、絵文字といった特異な特徴の事を指しているようです。 一方、dumbやdamnは &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1210978">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/302070_184165284988644_117729698298870_421570_5443308_n.jpg" title="dog" class="alignnone" width="320" height="229" /><br />
&nbsp;<br />
最近日本でも普及し始めているスマートフォン（smart phone)。<br />
その対義語を英語で何と言うかご存知ですか？</p>
<p>&nbsp;<br />
英語では「フィーチャーフォン（feature phone)」または「ダムフォン（damn phone)」と言います。<br />
featureという単語は「特徴（づけるもの）」や「主要なもの」という意味で、ここではカメラ機能や、絵文字といった特異な特徴の事を指しているようです。<br />
一方、dumbやdamnはアメリカ英語の俗語で「駄目な」とか「間抜けな」という意味合いで、ここでは「あまり役にたたない電話」といった意味で使われるそうです。</p>
<p>&nbsp;<br />
ガラケー（Galapagos phone）では無いのでご注意を(^^</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1210978/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【tower of strength（頼りになる人）】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1208960</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1208960#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 06:18:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=960</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1208960"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a4.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/311486_198308526907653_117729698298870_466466_87932945_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="東京タワー" /></a></div>&#160; こちらは東京タワーの夜景。スカイツリーが出来たとはいえ、まだまだ東京のシンボルですね。 &#160; さて、今日はタワー（tower）にちなんだイディオムを紹介します。 「tower of strength」で直訳すると「力の塔」ですが、意味としては「（困ったときの）頼りになる人」となります。You are a tower of strength for everyone in trouble.困ったときは皆があなたを頼り &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1208960">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="東京タワー" src="http://a4.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/311486_198308526907653_117729698298870_466466_87932945_n.jpg" alt="" width="212" height="320" /></p>
<p>&nbsp;<br />
こちらは東京タワーの夜景。スカイツリーが出来たとはいえ、まだまだ東京のシンボルですね。<br />
&nbsp;<br />
さて、今日はタワー（tower）にちなんだイディオムを紹介します。<br />
「tower of strength」で直訳すると「力の塔」ですが、意味としては「（困ったときの）頼りになる人」となります。You are a tower of strength for everyone in trouble.困ったときは皆があなたを頼りにしてます。<br />
みたいな感じです。<br />
&nbsp;たまにはこう言われてみたいなぁ～(´・ω・｀)<br />
&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1208960/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>”よりによって！”は英語で何といいますか？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1206948</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1206948#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 11:10:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=948</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1206948"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/795316b92fc766b0181f6fef074f03fa-300x224.png" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="図1" /></a></div>&#160; 「よりによってクリスマスが雨とは！」、「よりによってあなたがTimと付き合っているとはね！」などなど、 日本語で「よりによって」というニュアンスは英語ではどのようになるでしょうか？ &#160; なかなか直ぐには言葉が出てこないかもしれませんが、 難しく考えることはありません！ &#160; 「よりによってあなたが。。」 の場合は「他の大勢の人の中であなたが」という様に 考えると”You, of all people&#8 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1206948">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/12/795316b92fc766b0181f6fef074f03fa-300x224.png" alt="" title="図1" width="300" height="224" class="alignnone size-medium wp-image-949" /><br />
&nbsp;<br />
「よりによってクリスマスが雨とは！」、「よりによってあなたがTimと付き合っているとはね！」などなど、</p>
<p>日本語で「よりによって」というニュアンスは英語ではどのようになるでしょうか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なかなか直ぐには言葉が出てこないかもしれませんが、</p>
<p>難しく考えることはありません！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「よりによってあなたが。。」</p>
<p>の場合は「他の大勢の人の中であなたが」という様に</p>
<p>考えると<strong>”You, of all people&#8230;”</strong>という表現ができるかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「よりによってあなたがTimと付き合っているとはね！」</strong></p>
<p><strong>&#8220;You, of all people, are dating with Tim.&#8221; </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは便利な表現で、同じように人ではなく時間や、場所にも使えますよ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【場所の場合】<strong> </strong></p>
<p><strong>「よりによってこんな所で君に会うとは」</strong></p>
<p><strong>”Of all places to meet you here!/Fancy meeting here of all places!.&#8221;</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【時間の場合】</p>
<p><strong>「よりによってクリスマスが雨とは」</strong></p>
<p><strong>”It rains on Christmas Day of all days.”</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>のようになります。英会話でも使いこなしたいですね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに、時間の場合は<strong>”Just when(ちょうどその時)”</strong>という表現も便利です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「よりによって（ちょうど）この忙しい時に、そんなこと頼まないで！」</strong></p>
<p><strong>&#8220;Don&#8217;t ask me to do that just when I&#8217;m busiest.&#8221;</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いかがでしょうか？</p>
<p>英文を見ると確かに「よりによって！」なニュアンスですよね。</p>
<p>英会話でも使える表現なので、覚えておくと良いかもしれません！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1206948/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Bless you!&#8221; って言われたら・・。</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1129945</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1129945#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 09:13:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=945</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1129945"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://photos-c.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/386228_224040327667806_117729698298870_536219_1459203427_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="kitty" /></a></div>&#160; &#8220;Bless you!&#8221; という言葉は、 &#8220;God bless you!&#8221; の &#8216;God&#8217; が省略された形です。 &#160; そのまま訳すと、「神の祝福がありますように。」 とか 「神のご加護を。」 といった意味ですが、 「ハクション！」 とくしゃみをしたタイミングで &#8220;Bless you!&#8221; と声をかけられたことはないでしょ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1129945">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://photos-c.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/386228_224040327667806_117729698298870_536219_1459203427_a.jpg" title="kitty" class="alignnone" width="180" height="120" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;<strong>Bless you</strong>!&#8221; という言葉は、</p>
<p>&#8220;<strong>God bless you</strong>!&#8221; の &#8216;God&#8217; が省略された形です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのまま訳すと、「神の祝福がありますように。」 とか 「神のご加護を。」 といった意味ですが、</p>
<p>「ハクション！」 とくしゃみをしたタイミングで &#8220;<strong>Bless you</strong>!&#8221; と声をかけられたことはないでしょうか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>最近めっきり寒くなったので、風邪でくしゃみをされている方もいらっしゃるかと思います。</p>
<p>「くしゃみ」は、英語で &#8216;sneeze&#8217;。</p>
<p>ち なみに、「ハクション！」という音は、アメリカ英語では &#8220;Achoo!（アチュー）&#8221; とか &#8220;Ahchoo!（アーチュー）&#8221;、イギリス英語では  &#8220;Atishoo!（アティシュー）&#8221; とか &#8220;Kerchoo!（カチュー）&#8221; と表現されます。日本語の音とはずいぶん違いますね。。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;<strong>Bless you</strong>!&#8221; に話を戻して、「くしゃみ」 と ｢神の祝福｣ って、つながりが良く分からないので、</p>
<p>くしゃみの後で &#8220;<strong>Bless you</strong>!&#8221; と言われても、「何を言ってるんだろう・・？」と思ってしまうかも知れません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この &#8220;<strong>Bless you</strong>!&#8221; ですが、中世ヨーロッパで 「くしゃみをすると魂が抜けて悪魔が入り込む」 という言い伝えがあって、くしゃみをした人に 「神のご加護を（悪魔が入り込みませんように）」 と声をかけるところから来ています。そういうわけで、この &#8220;<strong>Bless you</strong>!&#8221; には、「お大事に！」という意味があります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このくしゃみの後の &#8220;<strong>Bless you</strong>!（お大事に！）&#8221; は、見知らぬ人に言うよりは、クラスメートとか職場の仲間とか、親近感を持っている人に対して使われることの方が多い気がします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この冬、くしゃみの後に &#8220;<strong>Bless you</strong>!&#8221; といわれたら、「・・・？」 という反応ではなくて、</p>
<p>&#8220;<strong>Thank you</strong>.（心配してくれてありがとう。）&#8221;</p>
<p>とにっこり笑って返してみてくださいね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1129945/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ぞろ目って？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1122934</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1122934#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Nov 2011 13:20:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=934</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1122934"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/dice-300x199.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="dice" /></a></div>今日は11月22日で、世間ではいい夫婦の日でもありますが、 今月は2011年11月11日という1がたくさん揃った日もありました。 さて英語でぞろ目とはなんと言うのでしょう。 英語では matching diceなどと言います。 特別なぞろ目には他の呼び方もありますよ。 1が揃うことを日本ではピンゾロといいますが、 英語では snake eyesと言います。 映画の題名にもありましたね。 さて、そのぞろ目を出すdiceですが 英語ではどん &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1122934">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-935" title="dice" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/dice-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /><br />
今日は11月22日で、世間ではいい夫婦の日でもありますが、<br />
今月は2011年11月11日という1がたくさん揃った日もありました。</p>
<p>さて英語でぞろ目とはなんと言うのでしょう。<br />
英語では<br />
<strong>matching dice</strong>などと言います。</p>
<p>特別なぞろ目には他の呼び方もありますよ。<br />
1が揃うことを日本ではピンゾロといいますが、<br />
英語では <strong>snake eyes</strong>と言います。<br />
映画の題名にもありましたね。</p>
<p>さて、そのぞろ目を出すdiceですが<br />
英語ではどんな使い方があるでしょうか。</p>
<p>もちろんサイコロで遊ぶと言う意味もありますが、<br />
サイコロ状に切ると言う意味で<br />
<strong>Dice chicken thigh meat into 2cm pieces. </strong>鶏もも肉は、2cm角に切ります。<br />
などとも使います。</p>
<p>イディオムでは<br />
<strong>no dice </strong>〔拒否を表して〕（絶対に）駄目だ、いやだ</p>
<p><strong>roll of the dice </strong>時の運、さいころの目で決まるようなもの</p>
<p>ことわざではこういうのもあります。<br />
<strong>The best throw of the dice, is to throw them away.</strong>一番うまいサイの投げ方は、投げ捨ててしまうこと。</p>
<p><strong>The devil is in the dice. </strong>悪魔は、サイコロの中に潜んでいる。</p>
<p>いい目が出れば良いのですが、人生なかなかそうはいかないもの。<br />
いい夫婦でいるためには、ばくちなどはしないことでしょうね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1122934/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週205レッスン→週247レッスン　12月19日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1119875</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1119875#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Nov 2011 11:18:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=875</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1119875"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/11074.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="1107" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2011年11月7日（月）より大幅にレッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。（42レッスン追加） &#160; &#160; &#160; ●11月7日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。 &#160; &#160; レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1119875">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2011年11月7日（月）</strong>より大幅にレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。（42レッスン追加）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/11074.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-912" title="1107" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/11074.jpg" alt="" width="600" height="298" /></a></p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/10/1017add1.jpg" target="_blank"><br />
</a></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●11月7日（月）以降の時間割表はこちらをご覧ください。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable1107" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-891" title="btn_timetable" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_timetable.gif" alt="" width="360" height="41" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1119875/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>あなたの語彙力はどれくらい？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1116926</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1116926#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 02:32:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=926</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1116926"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/120ebf562bdd2446fbf8459b3e6265e7-150x150.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="120ebf562bdd2446fbf8459b3e6265e7" /></a></div>&#160; 効率的に英語の力を上げるためには、語彙力やリスニング力など、 バランス良く学習することが近道です。 &#160; 特に英会話には、基礎として語彙力、文法力、ヒアリング力など様々なスキルが必要になります。 これらの力の上に、それらを運用する力が掛け算されて会話力になるのですね。 &#160; 当英会話教室の皆様にも、語彙の強い方、運用能力の高い方、様々なタイプの人がいます。 &#160; &#160; 運用能力が高い方は、知 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1116926">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/120ebf562bdd2446fbf8459b3e6265e7-150x150.jpg" alt="" title="120ebf562bdd2446fbf8459b3e6265e7" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-927" /></a><br />
&nbsp;</p>
<p>効率的に英語の力を上げるためには、語彙力やリスニング力など、</p>
<p>バランス良く学習することが近道です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>特に英会話には、基礎として語彙力、文法力、ヒアリング力など様々なスキルが必要になります。</p>
<p>これらの力の上に、それらを運用する力が掛け算されて会話力になるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当英会話教室の皆様にも、語彙の強い方、運用能力の高い方、様々なタイプの人がいます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>運用能力が高い方は、知らない言葉があっても、</p>
<p>いろんな言い回しを活用することでカバーしています。</p>
<p>そうした方は例えば、年金=pension　を知らなくても &#8220;the　money we get after retirement&#8221;</p>
<p>で切り抜けることができます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただ、こうした方こそ語彙を増やすと、効率的にスキルアップすることができます。</p>
<p>既に運用力はあるので、覚えた言葉がそのまま会話に活かされますからね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さて、あなたの語彙はどの程度でしょうか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>オンラインで色々語彙力を図るテストは様々ありますが、</p>
<p>オンライン辞書のWeblioサイトでのテストが、オススメです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Weblio英語の語彙力レベル測定テスト</strong></p>
<p><strong><a href="http://uwl.weblio.jp/vocab-index">http://uwl.weblio.jp/vocab-index</a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>25問のテストを受けると、あなたの知ってい語彙数を推定してくれます（私は5000語程度でした（泣））</p>
<p>3分程度でできますので、是非試してみてください！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>最後に宣伝です（＾＾）。</p>
<p>バーチャル英会話教室では単語学習の「iKnow!」と連携！しました。</p>
<p>会員の皆様は無料でお使いいただけます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「語彙が足りないかも！」と感じた方は「iKnow!」を、</p>
<p>「語彙はありそうだけどなかなか言葉が出てこない！」という方は「英会話レッスン」を多めに利用してみてくださいね！</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1116926/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sick as a dogって・・？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1104903</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1104903#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 01:22:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=903</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1104903"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/378778_210846575653848_117729698298870_504612_289750929_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="378778_210846575653848_117729698298870_504612_289750929_a" /></a></div>&#160; &#8220;I had a bad cold and was as sick as a dog.&#8221; さて、どんな意味でしょう？ &#160; 直訳だと、「ひどい風邪をひいて、犬のように病気だった。」ですが、 &#8216;sick as a dog&#8217; は決まり文句で、 犬とは関係なく、「気分が悪い」という意味です。 &#160; ですので、前出の文は「ひどい風邪をひいていて気分が悪かった。」 とい &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1104903">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/378778_210846575653848_117729698298870_504612_289750929_a.jpg" alt="" title="378778_210846575653848_117729698298870_504612_289750929_a" width="180" height="129" class="alignnone size-full wp-image-904" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;I had a bad cold and was as sick as a dog.&#8221;</strong></p>
<p>さて、どんな意味でしょう？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>直訳だと、「ひどい風邪をひいて、犬のように病気だった。」ですが、</p>
<p>&#8216;<strong>sick as a dog&#8217; </strong> は決まり文句で、</p>
<p>犬とは関係なく、「気分が悪い」という意味です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ですので、前出の文は「ひどい風邪をひいていて気分が悪かった。」</p>
<p>という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>英会話教室の講師のJoに、</p>
<p>「なぜ<strong>sick as a dog</strong>で気分が悪いということになるの？」と聞いたところ、</p>
<p>「昔、のら犬が街にたくさんいた頃に、のら犬たちは悪くなった残飯とかを食べて</p>
<p>いつも気持ち悪そうにしていた、ということから来ているみたいだよ。」</p>
<p>と教えてくれました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今はそんなことはないでしょうが、言い回しだけは残っているんですね。</p>
<p>&#8216;<strong>sick as a dog&#8217; </strong> は、気分が悪いときに実際に会話でも良く使うそうです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>動物で例えた言い回しは、他にも色々ありますのでいくつかご紹介します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;<strong>He is as timid as a rabbit</strong>.&#8221;</p>
<p>（彼はひどく臆病だ。　うさぎ＝｢臆病な｣）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;<strong>She eats like a horse.&#8221;</strong></p>
<p>（彼女はとても大食いだ。　馬＝「大食い」）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;<strong>Let’s talk turkey.&#8221;</strong></p>
<p>（率直に話し合おう。　七面鳥＝「率直に」ではなくて、</p>
<p>七面鳥を食べながらする話＝楽しい話やざっくばらんな話、というところから来ているようです）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;I’m as busy as a bee.&#8221;</strong></p>
<p>（大忙しなんだ。　蜂＝「忙しい」）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;<strong>His son got in to a famous university. So he&#8217;s as proud as a peacock.&#8221;</strong></p>
<p>（彼の息子は有名な大学に入学した。だから彼は得意満面なんだ。</p>
<p>「くじゃく」＝得意な、おお威張りな）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;<strong>He is as wise as an owl.&#8221;</strong></p>
<p>（彼はとても賢い。　ふくろう＝「賢い」）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>“<strong>Joe is as happy as a clam.</strong>”</p>
<p>（ジョーはとても幸せだ。 ハマグリ＝「幸せ」というよりは、</p>
<p>&#8216;a clam at high water&#8217; 高潮の時のハマグリは外敵から襲われにくくてハッピーだ、</p>
<p>というところから来ているようです）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いかがでしたでしょうか。</p>
<p>こういった英語圏での動物のイメージ、日本での動物のイメージにはないものもありますよね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1104903/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「iKnow!」を使って英会話にすぐ使える表現を学習しよう！</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101706</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101706#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 06:01:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=706</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101706"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow2-300x230.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="iknow2" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 &#160; 2011年11月よりバーチャル英会話教室ではボキャブラリー学習サービス「iKnow!」と連携を開始しました。 これによりバーチャル英会話教室有料会員の方は「英会話レッスン」だけではく、話すために重要な「ボキャブラリー習得」も月額料金の中であわせてご利用頂ける事となりました！ &#160; 詳しくはコチラ⇒ニュースリリース &#160; ここでは、「iKnow!」や「バーチャル英会話教室」をまだお &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101706">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>2011年11月よりバーチャル英会話教室ではボキャブラリー学習サービス「iKnow!」と連携を開始しました。<br />
これによりバーチャル英会話教室有料会員の方は「英会話レッスン」だけではく、話すために重要な「ボキャブラリー習得」も月額料金の中であわせてご利用頂ける事となりました！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>詳しくはコチラ⇒<a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101691" target="_blank">ニュースリリース</a></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>ここでは、「iKnow!」や「バーチャル英会話教室」をまだお試し頂いていない方のために、<br />
サービス概要や連携内容についてご説明致します。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: medium; color: #000000;"><strong>●そもそもiKnow!って何？</strong></span></p>
<p>「iKnow!」とは、パソコンやスマホで出来る<span style="color: #ff0000;">ボキャブラリー学習サービス</span>です。単語や熟語が1問ずつ出題され、出題方式は、「日本語訳の選択」、「スペルの記述」、「聞き取り」といった様々な形式でランダムに出題されます。また、単語の出題するタイミングも計算されており、忘れそうな頃に再び出てくる仕組みなので、効率よく学習を行なうことができます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>・iKnow!フレーズ学習画面</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow2.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-medium wp-image-722" title="iknow2" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow2-300x230.jpg" alt="" width="235" height="180" /></a> <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow51.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-medium wp-image-731" title="iknow5" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow51-300x183.jpg" alt="" width="280" height="171" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>ログインするための詳しい手順はコチラ⇒<a href="http://v-english.jp/iknow" target="_blank">iKnow!使い方ナビ</a></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: medium;"><strong>●バーチャル英会話教室で「iKnow!」をどのように活用するの？</strong></span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="font-size: medium;"> </span><strong><span style="color: #000000;"> </span></strong></p>
<p>オンライン英会話レッスンの「バーチャル英会話教室」とボキャブラリー学習「iKnow!」の活用方法ですが、実際のバーチャル英会話教室のレッスンテーマを例に連携内容をご説明致します。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>例）<span style="text-decoration: underline;">Lesson1「道案内」</span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>・実際にバーチャル英会話教室で使っているテキストです。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/slides.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-medium wp-image-720" title="slides" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/slides-300x226.jpg" alt="" width="300" height="226" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>このスライドは、バーチャル英会話教室レッスンの中心となるロールプレイです。<br />
ロールプレイ１では、「友達の行きたいところを地図を見ながら案内する」という内容です。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>テキストには「Useful phrases」はありますが、場所や行き方の細かい指示はありません。<br />
友達の役を演じる生徒や先生から訊かれた内容に応じて、<span style="color: #ff0000;">自分の知っている単語やフレーズをフルに活用して答えなければなりません。</span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #ff0000;"> </span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"> </span><span style="color: #000000;">ここで役立つのが「iKnow!」です。</span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="color: #000000;"><br />
</span></p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #ff0000;"> </span></p>
<p>バーチャル英会話教室有料会員の皆様には、「iKnow!」コース選択の中に<span style="color: #ff0000;">「バーチャル英会話専用コース」</span>をご用意しております。専用コースではさらにレッスンテーマに沿って一般英会話、ビジネス英会話合わせて<span style="color: #ff0000;">全48のコース<span style="color: #000000;">が</span></span><span style="color: #000000;">あります。</span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>・iKnow!バーチャル英会話教室専用コース</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow3.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-medium wp-image-732" title="iknow3" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow3-300x234.jpg" alt="" width="300" height="234" /></a> <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow4.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-medium wp-image-733" title="iknow4" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow4-300x271.jpg" alt="" width="258" height="234" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;">実際の英会話レッスンに沿ったすぐに役立つ単語や表現を1コースあたり10～15個程度厳選</span>しています。Lesson1道案内の入門・初級レベルでは、駐車場（parking lot)、方向(direction)、食料品店（grocery store)などをはじめとした、会話でよく使いそうな表現が入っております。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>・単語、フレーズ一覧</p>
<p>単語だけでなく、例文も一緒に音読されますのでセンテンスとして覚える事ができます。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow11.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-medium wp-image-737" title="iknow1" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/iknow11-300x238.jpg" alt="" width="300" height="238" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;">事前にフレーズを習得すれば、実際のレッスンですぐに会話に役立たせる事が可能</span>になります。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: medium;">●まとめ</span><br />
英会話を上達させるためにはやはり話す事が大切ですが、平行して継続的なボキャブラリーの習得も必須です。逆に、覚えたボキャブラリーを自分の言葉として定着させるためには、声に出して使う事も重要です。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>「バーチャル英会話教室」と「iKnow!」連携はこのような<span style="color: #ff0000;">「話す事」と「覚える事」を同じテーマやシチュエーションに沿って学ぶ事により、身につきやすい効率的な英会話力の習得が可能</span>となります。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>是非、積極的にご活用ください！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>最後まで読んでいただきありがとうございました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;">ご興味がありましたらこちらからお申込みください！（iKnow!のご利用は無料体験期間中は含まれません）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/flow" target="_blank"><img class="size-medium wp-image-829 alignleft" title="btn_taiken" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/11/btn_taiken-300x45.gif" alt="" width="221" height="33" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101706/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話サービス「バーチャル英会話教室」と英語学習サービス「iKnow! ®（アイノウ）」との連携について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101691</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101691#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 06:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=691</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101691"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/リリース文画像-300x195.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="リリース文画像" /></a></div>2011年11月1日 （報道発表資料） エヌ・ティ・ティラーニングシステムズ株式会社 株式会社アルク セレゴ・ジャパン株式会社 &#160; オンライン英会話サービス「バーチャル英会話教室」と 英語学習サービス「iKnow! ®（アイノウ）」との連携について &#160; エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社（本社：東京都港区、代表取締役社長：古賀　哲夫、以下NTTLS）と株式会社アルク（本社：東京都杉並区、代表取締役社長：平 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101691">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: right;">2011年11月1日</p>
<p>（報道発表資料）</p>
<p style="text-align: right;">エヌ・ティ・ティラーニングシステムズ株式会社</p>
<p style="text-align: right;">株式会社アルク</p>
<p style="text-align: right;">セレゴ・ジャパン株式会社</p>
<p style="text-align: right; padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">オンライン英会話サービス「バーチャル英会話教室」と</p>
<p style="text-align: center;">英語学習サービス「iKnow! ®（アイノウ）」との連携について</p>
<p style="text-align: center; padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社（本社：東京都港区、代表取締役社長：古賀　哲夫、以下NTTLS）と株式会社アルク（本社：東京都杉並区、代表取締役社長：平本　照麿、以下アルク）が共同で運営するオンライン英会話サービス「バーチャル英会話教室」では、本日より　セレゴ・ジャパン株式会社（本社：東京都渋谷区、代表取締役社長：ポール・グリーンバーグ、以下セレゴ）(※1)が運営する英語学習サービス「iKnow!®」（※2）との連携を開始します。これにより、「バーチャル英会話教室」の受講者の皆様（※3）は、既存の英会話レッスンに加えて「iKnow!」を無料で自習教材としてご利用いただくことができます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>１．概要</p>
<p>オンラインで高品質な英会話レッスンを提供する「バーチャル英会話教室」は、昨年11月のサービス開始以来、数多くのお客様にご利用いただいております。今回、サービス開始1周年を記念して、「バーチャル英会話教室」では、脳科学に基づく効果的な語学学習が高い評価を受けている「iKnow!」との連携を開始し、受講者の皆様に自習教材として「iKnow!」を無料でご提供します。これにより、受講者の皆様は、オンライン英会話レッスンに加えて、実際の英会話に役立つボキャブラリーやセンテンスを効率良く習得する事が可能になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>２．具体的な連携内容</p>
<p>・「バーチャル英会話教室」受講者の皆様は、現在お支払いいただいている月額料金7,980円の中で、「iKnow!」の全てのメニューをご利用いただけます。</p>
<p>・「iKnow!」学習コースの中には「バーチャル英会話教室専用コース」を設けており、英会話レッスンテーマに沿ったフレーズを学習いただけます。覚えた単語やフレーズを、実際のバーチャル英会話教室のレッスンで使ってみることにより、ボキャブラリー学習と英会話レッスンの相乗効果が得られます。</p>
<p>・「iKnow!」は、スマートフォンやタブレット端末に対応しているため、すき間時間を活用した語彙力強化が可能です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>３．連携開始日</p>
<p>平成23年11月1日から</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>４．アクセス方法</p>
<p>サイトURL：http://v-english.jp</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: right;">【本件に関するお問合せ先】</p>
<p style="text-align: right;">エヌ・エィ・ティ ラーニングシステムズ株式会社</p>
<p style="text-align: right;">ネット語学プロジェクト</p>
<p style="text-align: right;">TEL：03-5419-7295</p>
<p style="text-align: right;">E-MAIL:v-english@azb.nttls.co.jp</p>
<p style="text-align: right;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: right;">株式会社アルク</p>
<p style="text-align: right;">広報部</p>
<p style="text-align: right;">TEL：03-3323-3521</p>
<p style="text-align: right;">E-MAIL：ko-ho@alc.co.jp</p>
<p style="text-align: right;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: right;">セレゴ・ジャパン株式会社</p>
<p style="text-align: right;">広報部</p>
<p style="text-align: right;">TEL：03-3463-7266</p>
<p style="text-align: right;">E-mail：hkashino@cerego.com</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>※１）セレゴ・ジャパン株式会社について （http://www.cerego.com）</p>
<p>セレゴ・ジャパンは「人間が学習するメカニズムを脳科学・認知心理学の見地から解明することにより、学習効率を飛躍的に高める」ことをミッションとし 2000年に設立された、ラーニング・テクノロジー会社です。日本のみならず海外の一般消費者、企業、教育機関に向けて、オンライン語学学習サービスを提供しています。「iKnow! ®」は、セレゴ・ジャパンが科学的な研究を基に開発し、特許を取得した（特許第3776923号、第3940748号、第 4042916号）独自の系統的学習ロジックに基づいて開発され、「覚えやすく、忘れにくい、高い効率の学習」を可能にする、最先端の語学学習ソリューションです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>※２）「iKnow!」による英語学習4つの特徴</p>
<p>①   「覚えやすく、忘れにくい」を可能にする独自の特許技術をベースにした学習アプリケーション</p>
<p>②   ユーザーそれぞれの学習進捗状況を分析し、最適な学習をレコメンドする学習ナビゲート機能</p>
<p>③   ユーザーのレベル、目標に合わせて選べる多彩な学習コンテンツ</p>
<p>④   スマートフォン、スマートデバイス対応により場所と時間を選ばない自由な学習が可能</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>※３）無料体験期間中の会員は含まれません。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/リリース文画像.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-702" title="リリース文画像" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/リリース文画像-300x195.jpg" alt="" width="300" height="195" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1101691/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「○○してしまった！」は英語でどう言いますか？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1024682</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1024682#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 11:58:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=682</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1024682"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/funny-orkut-scraps-funny-cats-images-shouting-229x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="funny orkut scraps funny cats images shouting" /></a></div>&#160; 「他人の傘を持って帰ってしまった！」のような言い方って英語ではどうなるでしょうか？ &#160; 間違えた！まずい！というニュアンスを出したい場合ですね。 一見難しそうですが。。 &#160; &#160; 日本語は語尾で意味をコントロールできるのですが、 英語ではそんな便利な（？）語尾がないので、 状況でニュアンスがわかる場合はそのまま現在完了形などで表現します。 &#160; The train was so crow &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1024682">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/funny-orkut-scraps-funny-cats-images-shouting-229x300.jpg" alt="" title="funny orkut scraps funny cats images shouting" width="229" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-683" /><br />
   &nbsp;<br />
「他人の傘を持って帰ってしまった！」のような言い方って英語ではどうなるでしょうか？</p>
<p>   &nbsp;<br />
間違えた！まずい！というニュアンスを出したい場合ですね。</p>
<p>一見難しそうですが。。<br />
   &nbsp;<br />
    &nbsp;</p>
<p>日本語は語尾で意味をコントロールできるのですが、</p>
<p>英語ではそんな便利な（？）語尾がないので、</p>
<p>状況でニュアンスがわかる場合はそのまま現在完了形などで表現します。<br />
   &nbsp;</p>
<p><strong><br />
The train was so crowded,</p>
<p>so I&#8217;ve taken someone else&#8217;s umbrella.</strong><br />
   &nbsp;</p>
<p>電車はひどく混んでいたので、他人の傘を持ってきてしまった。</p>
<p>    &nbsp;</p>
<p>、、と実はシンプルな言い方でも何とかなるのです(^^)。</p>
<p>    &nbsp;</p>
<p>ただ、状況で伝わらない場合、よりはっきり表現するには、</p>
<p>”by mistake”や”carelessly”を付けるとよいでしょう。<br />
   &nbsp;</p>
<p><strong>I&#8217;ve taken someone else&#8217;s umbrella <em>by mistake</em>.</p>
<p><em>間違って</em>他人の傘を持ってきてしまった</p>
<p>    &nbsp;</p>
<p>I&#8217;ve <em>carelessly</em> taken someone else&#8217;s umbrella.</p>
<p><em>うっかり</em>他人の傘を持ってきてしまった</strong><br />
   &nbsp;</p>
<p>などとなります。</p>
<p>   &nbsp;<br />
また「間違えた！」という意味を含む動詞を使ってもよいですね。</p>
<p>    &nbsp;</p>
<p><strong>I&#8217;ve <em>mixed up</em> umbrellas.</strong></p>
<p><strong>傘を<em>取り違えた</em></strong><br />
   &nbsp;</p>
<p>というような言い方もできるかもしれません。</p>
<p>   &nbsp;</p>
<p>   &nbsp;<br />
さて、いかがでしょうか。</p>
<p>日本語から発想してしまうと、</p>
<p>ちょっと難しそうに感じるかもしれませんが、</p>
<p>結構、案ずるより話すが易し？な場合もあるのですね！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1024682/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>耳をすませば</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018673</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018673#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 08:34:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=673</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018673"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/317425_204530626285443_117729698298870_485675_1479600038_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="317425_204530626285443_117729698298870_485675_1479600038_a" /></a></div>  注意して大事なことを聞くときは日本語では「耳をすます」「耳を傾ける」などといいますね。 英語でも日本語と同じようにearを使って表現することができます。 　 「耳をすまして聞く、耳を傾ける」は be all ears　を使って表現することができます。   Tell me your news. I’m all ears.　（あなたのニュースを聞かせて、耳を澄まして聞くから）   「耳を貸す」give ear 「聞き耳を立てる」　pri &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018673">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-674" title="317425_204530626285443_117729698298870_485675_1479600038_a" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/317425_204530626285443_117729698298870_485675_1479600038_a.jpg" alt="" width="180" height="118" /><br />
 </p>
<p>注意して大事なことを聞くときは日本語では「耳をすます」「耳を傾ける」などといいますね。</p>
<p>英語でも日本語と同じようにearを使って表現することができます。<br />
　</p>
<p>「耳をすまして聞く、耳を傾ける」は</p>
<p><strong>be all ears</strong>　を使って表現することができます。<br />
 </p>
<p> Tell me your news. I’m all ears.　（あなたのニュースを聞かせて、耳を澄まして聞くから）<br />
 </p>
<p>「耳を貸す」<strong>give ear</strong><br />
「聞き耳を立てる」　<strong>prick up one&#8217;s ears</strong><br />
などを使って、</p>
<p>I prick up my ears when I heard my name. 　（私の名前が聞こえたので、私は聞き耳を立てた）<br />
 </p>
<p>She gave ear to my proposal.　（彼女は私の提案に耳を傾けた）<br />
 </p>
<p>などと言えます。 <br />
　</p>
<p>逆に耳を貸さない場合はどうでしょうか。<br />
 </p>
<p><strong>Turn a deaf ear to …</strong>　「～にまったく耳を貸さない」<br />
<strong>fall on deaf ears </strong>　「聞き入れられない」<br />
 </p>
<p>He turned a deaf ear to my advice.　（彼は私の忠告に耳を貸さなかった）<br />
 </p>
<p>などと表現します。</p>
<p>ちなみにスタジオジブリの映画「みみをすませば」の英題は&#8221;Wisper of the Heart&#8221;</p>
<p>です。<br />
 <br />
心の声に耳を澄ますと何が聞こえてきますか？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018673/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本教育新聞に掲載されました</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018652</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018652#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 02:19:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=652</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018652"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/日本教育新聞20111003.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="日本教育新聞20111003" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 &#160; この度、10月3日付の日本教育新聞の企画特集記事（11面）に「バーチャル英会話教室」が取り上げられました。 &#160; 新潟県にある私立加茂暁星高校の「オンライン英会話を活用した実践的な英語教育」の取り組みに、バーチャル英会話教室が採用されました。はじめ生徒は戸惑いつつも、今では緊張もとれ、話すことに慣れてきたというものです。 &#160; 加茂暁星高校指導担当の西村香介教諭からは以下のコメン &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018652">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>この度、10月3日付の日本教育新聞の企画特集記事（11面）に「バーチャル英会話教室」が取り上げられました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>新潟県にある私立加茂暁星高校の「オンライン英会話を活用した実践的な英語教育」の取り組みに、バーチャル英会話教室が採用されました。はじめ生徒は戸惑いつつも、今では緊張もとれ、話すことに慣れてきたというものです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>加茂暁星高校指導担当の西村香介教諭からは以下のコメントを頂いております。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>「生徒の絶句する様子を見て感じたことは、英語はコミュニケーションの道具であり、情報を受け取り発信することが目的なんだという意識と普段の学習活動を結びつけることの大切さです。英会話を通じて、生徒がこの意識を持ち、普段の学習に取り組む姿勢を変えていく、またこれを目に見える目標として評価してい くことがカギになると思いました。」</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>画像をクリックすると記事全文をご覧いただけます。</p>
<p>●日本教育新聞　2011年10月3日　月曜日　11面　企画特集欄</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/日本教育新聞20111003.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-655" title="日本教育新聞20111003" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/日本教育新聞20111003.jpg" alt="" width="325" height="304" /></a></p>
<p>※記事及び画像データの著作権は日本教育新聞社に帰属し、記事、画像等の無断転載を禁じます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>バーチャル英会話教室では、このような学校機関をはじめさまざまな取り組みを行っておりますので、またこのような掲載情報がありましたらこちらでご紹介させていただきます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>【リンク】学校法人　加茂暁星学園　加茂暁星高等学校</p>
<p><a href="http://www.gyosei.ac.jp/" target="_blank">http://www.gyosei.ac.jp/</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1018652/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について（週174レッスン→週205レッスン　10月17日より）</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1014745</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1014745#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 06:20:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=745</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1014745"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/10/1017add1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="1017add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2011年10月17日（月）より大幅にレッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。 &#160; また、今回のレッスン数拡大にあわせて、19時台のレッスンを20時に移行致します。 &#160; &#160; ●10月17日（月）以降の全体の時間割表はこちらになります。 ・下の画像をクリ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1014745">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2011年10月17日（月）</strong>より大幅にレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/10/1017add1.jpg" target="_blank"><img title="1017add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/10/1017add1.jpg" alt="" width="606" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、今回のレッスン数拡大にあわせて、19時台のレッスンを20時に移行致します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●10月17日（月）以降の全体の時間割表はこちらになります。</p>
<p>・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。<br />
<a href="http://v-english.jp/timetable1017" target="_blank"><img title="1017" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/10/10171.jpg" alt="" width="606" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については、今後もレッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後ともよろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1014745/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「一応」は英語でどういいますか？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1005646</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1005646#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 04:12:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=646</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1005646"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/299735_198587253546447_117729698298870_467306_1269186553_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="299735_198587253546447_117729698298870_467306_1269186553_n" /></a></div>「一応」、「とりあえず」、などのニュアンスを英語でも伝えられたら便利ですよね。 さらっとこうした表現ができれば、英語を使いこなしてる感じがしませんか？ &#160; 英語には「一応」という意味にピッタリの言葉がありませんので 状況に応じてそれらしい表現を選ぶことになります。 &#160; &#160; 「一応」は便利な言葉だけに意味の範囲が広いので、 もう少し限定して「念のため」とすると、次のような表現があります。 &#160; I t &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1005646">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/299735_198587253546447_117729698298870_467306_1269186553_n.jpg" alt="" title="299735_198587253546447_117729698298870_467306_1269186553_n" width="166" height="240" class="alignnone size-full wp-image-648" /></p>
<p>「一応」、「とりあえず」、などのニュアンスを英語でも伝えられたら便利ですよね。</p>
<p>さらっとこうした表現ができれば、英語を使いこなしてる感じがしませんか？</p>
<p>   &nbsp;</p>
<p>英語には「一応」という意味にピッタリの言葉がありませんので</p>
<p>状況に応じてそれらしい表現を選ぶことになります。</p>
<p>   &nbsp;<br />
  &nbsp;<br />
「一応」は便利な言葉だけに意味の範囲が広いので、</p>
<p>もう少し限定して「念のため」とすると、次のような表現があります。</p>
<p>   &nbsp;</p>
<p>I think he’s coming but I’ll call him to make sure.</p>
<p>彼は来ると思うけど、一応（＝確認のため、念のため）電話してみるよ。</p>
<p>   &nbsp;</p>
<p>You should take your umbrella with you just in case.</p>
<p>一応（＝万が一に備えて）傘を持って行った方がいいよ。<br />
  &nbsp;</p>
<p>のように&#8221;make sure&#8221;,&#8221;in case&#8221; を使うと、「大丈夫だと思うけど念のためね！」という</p>
<p>ニュアンスを表現できます。<br />
  &nbsp;</p>
<p>  &nbsp;</p>
<p>「一応」はまた、「とりあえず」という意味にも使えますね。</p>
<p>「一応これ着ておくか」のような使い方ですね。英語だと。。</p>
<p>   &nbsp;</p>
<p>I’ll use this for the moment.</p>
<p>一応（=差し当たり）これを使うよ。</p>
<p>  &nbsp;<br />
というように”for the moment”を使うことができます。</p>
<p>  &nbsp;</p>
<p>もうひとつ。「ある程度、まあまあ」という意味で使う場合は、、</p>
<p>  &nbsp;<br />
“Do you speak English?” “Yeah, to some extent.”</p>
<p>「英語を話せる？」「うん、一応（＝ある程度）ね」<br />
  &nbsp;</p>
<p>のようにもなります。&#8221;so so（まあまあ）&#8221;と言うこともできるようです。<br />
  &nbsp;</p>
<p>  &nbsp;<br />
いかがでしたでしょうか、ちょっとしたニュアンスを伝えることができると、</p>
<p>会話も自然になりますよ！是非覚えたいものですね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1005646/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>イディオム【tower of strength（頼りになる人）】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1004639</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1004639#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 10:08:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=639</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1004639"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/tower-199x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="tower" /></a></div>&#160; こちらは東京タワーの夜景。スカイツリーが出来たとはいえ、まだまだ東京のシンボルですね。 &#160; さて、今日はタワー（tower）にちなんだイディオムを紹介します。 「tower of strength」で直訳すると「力の塔」ですが、意味としては「（困ったときの）頼りになる人」となります。 &#160; You are a tower of strength for everyone in trouble. 困ったとき &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1004639">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-medium wp-image-640" title="tower" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/10/tower-199x300.jpg" alt="" width="157" height="237" /></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>こちらは東京タワーの夜景。スカイツリーが出来たとはいえ、まだまだ東京のシンボルですね。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>さて、今日はタワー（tower）にちなんだイディオムを紹介します。<br />
「tower of strength」で直訳すると「力の塔」ですが、意味としては「（困ったときの）頼りになる人」となります。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>You are a tower of strength for everyone in trouble.</p>
<p>困ったときは皆があなたを頼りにしてます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>みたいな感じです。たまにはこう言われてみたいなぁ～(´・ω・｀)</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/1004639/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【○○の秋】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0929992</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0929992#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 06:59:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=992</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0929992"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/293626_196576913747481_117729698298870_460499_142727348_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="りす" /></a></div>&#160; もうすっかり秋の気配ですね。秋のことわざ「秋の日は釣瓶（つるべ）落とし」は、&#8221;drop like a rock（岩のように素早く沈む）&#8221;から、&#8221;The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.&#8221;と表現します。釣瓶と岩の対比が面白いですよね。日本で秋といえば、「食欲」や「運動」の秋がありますが、英語表現では「 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0929992">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc7/s320x320/293626_196576913747481_117729698298870_460499_142727348_n.jpg" title="りす" class="alignnone" width="320" height="212" /><br />
&nbsp;<br />
もうすっかり秋の気配ですね。秋のことわざ「秋の日は釣瓶（つるべ）落とし」は、&#8221;drop like a rock（岩のように素早く沈む）&#8221;から、&#8221;The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.&#8221;と表現します。釣瓶と岩の対比が面白いですよね。日本で秋といえば、「食欲」や「運動」の秋がありますが、英語表現では「○○」の秋のような表現は特にないようです。<br />
©Idhren</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0929992/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英単語　いくつ必要？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0922632</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0922632#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2011 10:24:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=632</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0922632"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/321268_193182697420236_117729698298870_450092_1851492369_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="321268_193182697420236_117729698298870_450092_1851492369_a" /></a></div>&#160; 英語を使えるようになるには避けて通れないのが「単語」! &#160; &#160; 英語でコミュニケーションを取るにはどの程度の語彙が必要なんでしょうか？ &#160; http://www.worldwidewords.org/index.htmというサイトでの記事によると 有名なシェイクスピアの著作から単語を数えると、約3万語弱あったそうです！ かなりの数ですね！ &#160; 一般にはネイティブの方は16歳で約1万~ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0922632">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/321268_193182697420236_117729698298870_450092_1851492369_a.jpg" alt="" title="321268_193182697420236_117729698298870_450092_1851492369_a" width="180" height="135" class="alignleft size-full wp-image-633" /><br />
 &nbsp;</p>
<p>英語を使えるようになるには避けて通れないのが「単語」!</p>
<p>  &nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>英語でコミュニケーションを取るにはどの程度の語彙が必要なんでしょうか？<br />
 &nbsp;</p>
<p>http://www.worldwidewords.org/index.htmというサイトでの記事によると</p>
<p>有名なシェイクスピアの著作から単語を数えると、約3万語弱あったそうです！</p>
<p>かなりの数ですね！</p>
<p>  &nbsp;</p>
<p>一般にはネイティブの方は16歳で約1万~1万2千語、大学卒業時で2万~2万5千語</p>
<p>を使っているとも言われているようです。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>日本人がどの程度の語彙を身に付ければ良いかは目指すレベルにもよりますが、</p>
<p>数千~1万が一つの目安になるのかもしれません。</p>
<p>  &nbsp;</p>
<p>英語教材で有名なアルクの語彙リスト”SVL12000”も12,000語ですね。</p>
<p>http://www.alc.co.jp/eng/vocab/svl/list.html</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>ちなみに、、</p>
<p>現在の中学・高校の指導要領では</p>
<p>  &nbsp;</p>
<p>中学卒業レベル：1200語</p>
<p>高校卒業レベル：3000語</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>となっていますので、学校での学習に加えて、</p>
<p>スムーズに話すにはやはり自分で単語を覚える必要がありますね。</p>
<p> &nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>こう考えると「日本人は英語の知識はあるがアウトプットの経験が少ないため、</p>
<p>英語のコミュニケーションが苦手」と言われますが、アウトプットとともにインプットも</p>
<p>磨くに越したことはないようです。</p>
<p>  &nbsp;</p>
<p>コツコツがんばりましょう！<br />
 &nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0922632/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「どじょう」って英語で言えますか？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0921625</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0921625#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 02:52:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=625</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0921625"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/302228_191092197629286_117729698298870_443553_1837781418_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="302228_191092197629286_117729698298870_443553_1837781418_a" /></a></div>&#160; 「どじょう内閣」の発足で、にわかに脚光をあびている「どじょう」。英語で何と言うかご存知でしょうか。 &#160; &#160; 辞書をひくと、&#8217;loach&#8217; とか &#8216;weatherfish&#8217; と出ています。どちらの単語を良く使うかアメリカ出身の講師に聞いてみたところ、「どっちもあまり使わないけど、&#8217;weathefish&#8217; かなあ。。」と言われました。「 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0921625">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/302228_191092197629286_117729698298870_443553_1837781418_a.jpg" alt="" title="302228_191092197629286_117729698298870_443553_1837781418_a" width="180" height="180" class="alignleft size-full wp-image-626" /><br />
&nbsp;<br />
「どじょう内閣」の発足で、にわかに脚光をあびている「どじょう」。英語で何と言うかご存知でしょうか。<br />
&nbsp;</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>辞書をひくと、&#8217;loach&#8217; とか &#8216;weatherfish&#8217; と出ています。どちらの単語を良く使うかアメリカ出身の講師に聞いてみたところ、「どっちもあまり使わないけど、&#8217;weathefish&#8217;  かなあ。。」と言われました。「どじょう」自体が北米ではあまり馴染みがないみたいです。</p>
<p>  &nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
ついでに、なぜ &#8216;weatherfish（天気魚）&#8217; というか知っているか聞いてみたところ、「&#8221;It comes from their ability to detect changes in barometric pressure and react with frantic swimming…&#8221;　ってWikipediaに書いてあるよ。」と調べてくれました。<br />
&nbsp;</p>
<p>欧州に生息するどじょうに関する解説で、「気圧（&#8217;barometric pressure&#8217;）の変化を察知（&#8217;detect&#8217;）して、騒がしい泳ぎ（&#8217;frantic swimming&#8217;）をするから。」 ということのようです。</p>
<p> &nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>なまずが地震を予知する、というのは聞きますが、どじょうが天気を予知する、というのは日本ではあまり聞きなれない気がします。欧州ではそう言われているんですね。</p>
<p> &nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>ちなみに「なまず」は、英語では &#8216;catfish&#8217; といいます。なまずはアメリカにもいるそうで、どじょうよりも馴染みのある魚だそうです。なぜ &#8216;catfish（猫魚）&#8217; かというと、顔に猫のようなヒゲが生えているところから来ているようです。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>そして、民主党代表選のスピーチで「どじょう」の引き合いに出された「金魚」は、英語では &#8216;goldfish&#8217; です。「金魚」は起源が中国のようで、中国語でも「金魚」と書くそうです。それが英語に直訳されて &#8216;goldfish&#8217; になったんですね。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
&#8216;weatherfish&#8217;、&#8217;catfish&#8217;、&#8217;goldfish&#8217;、それぞれ天気予知の行動から来たり、ヒゲから来たり、中国語の直訳から来たり、英単語にもいろんな由来があって面白いですね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0921625/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>イディオム【over the moon（大喜びする）】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0916615</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0916615#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 12:25:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=615</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0916615"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/moon.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="moon" /></a></div>先日は中秋の名月、十五夜でした。 という事で今日は月(moon)に関する表現です。 &#160; over the moonと書いて、「大喜びする、とても嬉しい」という意味になります。「嬉しくてとび上がって月を越えるほど」の意味から、月(moon)が例えで使われてます。 &#160; 例えば、He was over the moon when he passed the exam. &#8230; 彼は試験に合格したのでとても喜んだ、な &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0916615">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-616" title="moon" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/moon.jpg" alt="" width="233" height="187" /></p>
<p>先日は中秋の名月、十五夜でした。<br />
という事で今日は月(moon)に関する表現です。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>over the moonと書いて、「大喜びする、とても嬉しい」という意味になります。「嬉しくてとび上がって月を越えるほど」の意味から、月(moon)が例えで使われてます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>例えば、He was over the moon when he passed the exam.<br />
&#8230; 彼は試験に合格したのでとても喜んだ、などです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>最近、飛び上がって喜ぶほど嬉しい事ありましたか？﻿</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0916615/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Devil&#8217;s advocate&#8217; ってご存知ですか？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0915606</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0915606#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 01:18:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=606</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0915606"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/303051_188151654590007_117729698298870_433400_1070655862_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="303051_188151654590007_117729698298870_433400_1070655862_a" /></a></div>&#160; 今回は少し難しい言い回しをご紹介します。 &#160; &#8216;devil&#8217; は「悪魔」で、&#8217;adovocate&#8217; は「主張」や「提唱」。 &#8216;Devil&#8217;s advocate&#8217;　をそのまま訳すと、「悪魔の主張」。 &#160; 何を意味するのか気になりませんか・・？ &#160; &#160; この言葉、古い歴史があるんです。 カトリック教会では &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0915606">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/303051_188151654590007_117729698298870_433400_1070655862_a.jpg" alt="" title="303051_188151654590007_117729698298870_433400_1070655862_a" width="180" height="225" class="aligncenter size-full wp-image-609" /><br />
&nbsp;</p>
<p>今回は少し難しい言い回しをご紹介します。</p>
<p>&nbsp;<br />
&#8216;devil&#8217;  は「悪魔」で、&#8217;adovocate&#8217; は「主張」や「提唱」。</p>
<p>&#8216;Devil&#8217;s advocate&#8217;　をそのまま訳すと、「悪魔の主張」。<br />
&nbsp;</p>
<p>何を意味するのか気になりませんか・・？<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>この言葉、古い歴史があるんです。</p>
<p>カトリック教会では、聖徒候補を検査するときに、意図的にその候補者への反対意見を述べる人が立てられました。<br />
&nbsp;</p>
<p>聖徒（神に近い立場）に対する反対意見（悪魔の立場）についてもきちんと議論することで、その人が本当に聖徒にふさわしいかを検証することを目的として、このようなことが行われたそうです。<br />
&nbsp;</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>ということで、&#8217;Devil&#8217;s advocate&#8217;  には、</p>
<p>「わざと反対する人」、「議論を深めるために少数意見の立場をとる人」という意味があります。</p>
<p>場面によっては、「あまのじゃく」とか「難癖をつける人」といった意味でも使われます。</p>
<p>&nbsp;<br />
この &#8216;Devil&#8217;s advocate&#8217; が面白いのは、</p>
<p>相手を批判したり論破したりするために「悪魔」になるのではなくて、</p>
<p>論理の正しさを確かめるためや、考えに漏れがないかを確認するために、</p>
<p>あえて反対の立場を取って検証してみる、というところだと思います。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>目的は批判ではなくて、より良いものにする、というところにあるんですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>人の意見に反論したり、論理の矛盾を突く、みたいなことは、</p>
<p>相手を傷つけたり、言い合いになったりしないか、などと考えてしまって、</p>
<p>あまりやりたくないと思う人も多くいると思います。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>そんなときに、<br />
<strong><br />
&#8220;I will play devil’s advocate. &#8212;&#8221;</strong><br />
という言葉から入っていくと、</p>
<p>「議論をより良くするために、あえて反論をしてみるよ。」</p>
<p>というニュアンスが出て、よりスムーズで実りある議論ができると思います。</p>
<p> &nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>バーチャル英会話教室のビジネスレッスンの中でも、</p>
<p>ロールプレイでのビジネスシーンのディスカッションをするのですが、</p>
<p>生徒さんの意見が皆同じだと、話の広がりもないですし、すぐに終わってしまいますので、</p>
<p> &nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;make someone play devil’s advocate&#8221;</strong><br />
（あえて反論する役回りの生徒さんを設定するように）</p>
<p>というインストラクションが講師全員に伝えられています。</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>&#8216;play devil’s advocate&#8217;　ちょっと難しい言葉ですが、機会があったら使ってみてくださいね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0915606/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>イディオム【over the moon（大喜びする）】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914965</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914965#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 06:19:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=965</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914965"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/315019_190330784372094_117729698298870_441016_1676178140_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="moon" /></a></div>&#160; 一昨日は中秋の名月、十五夜でした（写真はおととい撮りました） &#160; という事で今日は月(moon)に関する表現です。 over the moonと書いて、「大喜びする、とても嬉しい」という意味になります。「嬉しくてとび上がって月を越えるほど」の意味から、月(moon)が例えで使われてます。 例えば、He was over the moon when he passed the exam. 彼は試験に合格したのでとて &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914965">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a2.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/315019_190330784372094_117729698298870_441016_1676178140_n.jpg" title="moon" class="alignnone" width="320" height="256" /><br />
&nbsp;<br />
一昨日は中秋の名月、十五夜でした（写真はおととい撮りました）<br />
&nbsp;<br />
という事で今日は月(moon)に関する表現です。<br />
over the moonと書いて、「大喜びする、とても嬉しい」という意味になります。「嬉しくてとび上がって月を越えるほど」の意味から、月(moon)が例えで使われてます。<br />
例えば、He was over the moon when he passed the exam.<br />
彼は試験に合格したのでとても喜んだ、などです。<br />
&nbsp;<br />
最近、飛び上がって喜ぶほど嬉しい事ありましたか？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914965/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914746</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914746#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 06:09:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=746</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914746"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/0920add.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0920add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2011年9月20日（火）より21時から23時を中心に提供レッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。 また、今回のレッスン数拡大にあわせて、今までのレッスンを以下に変更いたします。 ・木曜19時：中級→初級 ・木曜20時：初級→ビジネス初級 ・木曜20時：上級→中級 ・土曜20時：中 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914746">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2011年9月20日（火）</strong>より21時から23時を中心に提供レッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/0920add.jpg" target="_blank"><img title="0920add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/0920add.jpg" alt="" width="606" /></a></p>
<p>また、今回のレッスン数拡大にあわせて、今までのレッスンを以下に変更いたします。</p>
<p>・木曜19時：中級→<strong>初級</strong></p>
<p>・木曜20時：初級→<strong>ビジネス初級</strong></p>
<p>・木曜20時：上級→<strong>中級</strong></p>
<p>・土曜20時：中級→<strong>ビジネス中級</strong></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p>●9月20日（火）以降の全体の時間割表はこちらになります。</p>
<p>・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。<br />
<a href="http://v-english.jp/timetable0920/" target="_blank"><img title="0920" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/09201.jpg" alt="" width="606" /></a></p>
<p>レッスン数については今後も、レッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後とも、よろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0914746/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【サッカー観戦で使える英語】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0906969</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0906969#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Sep 2011 06:21:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=969</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0906969"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a1.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/316856_186760394729133_117729698298870_429379_4416288_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="elephant" /></a></div>&#160; ブラジル大会へ向けたW杯予選、先週の土曜日は盛り上がりましたね。 スポーツパブなどで、試合を見ながらすぐに使えるサッカー英語を集めましたので、ご参考に。 &#160; 「さあ、キックオフ！」＝”Here&#8217;s the kick-off!” &#160; 「シュート！！！！」＝&#8221;He shoots!&#8221; &#160; 「やった、入った！」＝&#8221;He scores!&#8221; &#038;n &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0906969">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a1.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/316856_186760394729133_117729698298870_429379_4416288_n.jpg" title="elephant" class="alignnone" width="166" height="240" /><br />
&nbsp;</p>
<p>ブラジル大会へ向けたW杯予選、先週の土曜日は盛り上がりましたね。<br />
スポーツパブなどで、試合を見ながらすぐに使えるサッカー英語を集めましたので、ご参考に。<br />
&nbsp;<br />
「さあ、キックオフ！」＝”Here&#8217;s the kick-off!”<br />
&nbsp;<br />
「シュート！！！！」＝&#8221;He shoots!&#8221;<br />
&nbsp;<br />
「やった、入った！」＝&#8221;He scores!&#8221;<br />
&nbsp;<br />
「惜しい！ポスト！」＝&#8221;Oh no, It hit the post!&#8221;<br />
&nbsp;<br />
「やられた！このファウルはないでしょ。」＝&#8221;What a terrible foul!&#8221;<br />
&nbsp;<br />
「ちょっと！今のは絶対にファウルだよ！」＝&#8221;Hey! That&#8217;s got to be a foul!&#8221;<br />
&nbsp;<br />
ちなみに、前回大会での本田圭佑選手の名セリフ「まぁ、持っているなということで」は&#8221;Well, I guess I’ve got something.&#8221;という感じですね。<br />
今大会で注目している選手は誰ですか？私は、清武選手に期待。<br />
Photo Copyright: dr_XeNo</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0906969/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905747</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905747#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 06:08:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=747</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905747"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/timetable0912add.png" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="timetable0912add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2011年9月12日（月）より提供レッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。 &#160; ●9月12日（月）以降の全体の時間割表はこちらになります。 &#160; ・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。 &#160; &#160; 以上、バーチャル英会話教室で &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905747">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2011年9月12日（月）</strong>より提供レッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/timetable0912add.png" target="_blank"><img title="timetable0912add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/timetable0912add.png" alt="" width="606" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●9月12日（月）以降の全体の時間割表はこちらになります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。<br />
<a href="http://v-english.jp/timetable0912" target="_blank"><img title="timetable0912" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/09/timetable0912.png" alt="" width="606" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後とも、よろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905747/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【9月20日まで】格闘技ファン必聴！あのレニー・ハートがあなたの名前を叫ぶ！目覚まし音声付iPod touchが当たるキャンペーン</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905514</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905514#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 04:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=514</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905514"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/プレゼント商品.png" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="" /></a></div>バーチャル英会話教室からプレゼントキャンペーンのお知らせです！ TwitterやFacebookから応募いただくと、抽選でiPod Touchなどが総計10名様に当たります。 iPodだけではありません。あの格闘技イベントで有名なレニー・ハートさんがあなたの名前を生録音します。あなただけの目覚まし音声にしてエネルギッシュな一日を迎えましょう。iPod Touchで使える注目の英語学習アプリ”uListening”もついて英語力もUP！　 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905514">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-542" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/09/プレゼント商品.png" alt="" width="500" height="196" /></p>
<p>バーチャル英会話教室からプレゼントキャンペーンのお知らせです！</p>
<p>TwitterやFacebookから応募いただくと、抽選でiPod Touchなどが総計10名様に当たります。</p>
<p>iPodだけではありません。あの格闘技イベントで有名な<a href="http://www.aoni.co.jp/actress/ra/lenne-hardt.html">レニー・ハート</a>さんがあなたの名前を生録音します。あなただけの目覚まし音声にしてエネルギッシュな一日を迎えましょう。iPod Touchで使える注目の英語学習アプリ”<a href="http://www.alc.co.jp/elearning/app/ulis/index.html">uListening</a>”もついて英語力もUP！　皆様、是非ご応募ください！</p>
<p>ご応募方法はこちらです↓</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>【Twitterキャンペーン内容】</h2>
<p><strong>応募期間	：</strong>2011/09/5（月） 13:00～2011/09/20（火）10:00</p>
<p><strong>プレゼント商品：</strong></p>
<ul>
<li>「Apple iPod touch 8GB」</li>
<li>「レニーハートがあなたの名前を叫ぶ 目覚し音声」</li>
<li>「iPod 用英語学習アプリ” uListening (アルク)”」</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>当選人数	：</strong>5名</p>
<p><strong>応募方法	：</strong></p>
<ul>
<li>Twitterアカウント「@v_english_jp」をフォローする。<a href="http://twitter.com/v_english_jp" target="_blank">@v_english_jpをフォロー</a></li>
<li>「レニーハートがあなたの名前を叫ぶ！目覚まし音声付iPod touchが当たるキャンペーン実施中 http://bit.ly/niKRDZ #v_english_ipod」<br />
をツイートで応募完了です。<a href="http://twitter.com/home?status=RT+%40v_english_jp+%E3%83%AC%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%88%E3%81%8C%E3%81%82%E3%81%AA%E3%81%9F%E3%81%AE%E5%90%8D%E5%89%8D%E3%82%92%E5%8F%AB%E3%81%B6%EF%BC%81%E7%9B%AE%E8%A6%9A%E3%81%BE%E3%81%97%E9%9F%B3%E5%A3%B0%E4%BB%98iPod+touch%E3%81%8C%E5%BD%93%E3%81%9F%E3%82%8B%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%B3%E5%AE%9F%E6%96%BD%E4%B8%AD+http%3A%2F%2Fbit.ly%2FniKRDZ+%23v_english_ipod" target="_blank">こちら</a>をクリックするとTwitterに移動します。</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>当選発表	：</strong><br />
ご当選者様にはDMに当選の旨の連絡をさせていただきます。<br />
その後、DMにて郵送先情報をご当選者様から返信頂き、当選商品を発送させていただきます。<br />
（当選連絡から7日以内に郵送先情報の返信がない場合は当選を無効とさせていただきます）</p>
<h2>【Facebookキャンペーン内容】</h2>
<p><strong>応募期間	：</strong> 2011/09/5（月） 13:00～2011/09/20（火）10:00</p>
<p><strong>プレゼント商品：</strong></p>
<ul>
<li>「Apple iPod touch 8GB」</li>
<li>「レニーハートがあなたの名前を叫ぶ 目覚し音声」</li>
<li>「iPod 用英語学習アプリ” uListening (アルク)”」</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>当選人数	：</strong>5名</p>
<p><strong>応募方法	：</strong></p>
<ul>
<li><a href="http://www.facebook.com/venglish.jp" target="_blank">Facebookページ「バーチャル英会話教室」</a>に「いいね！」を押す。</li>
<li><a href="http://on.fb.me/p479eB" target="_blank">応募ページ（アプリ）</a>で「応募する」をクリックすると、認証画面が表示されますのでOKを押すと応募完了です。
<ul>&nbsp;</p>
<p><strong>当選発表	：</strong><br />
ご当選者様にはFacebookに登録されているEメールアドレスに当選の旨の連絡をさせていただきます。<br />
その後、Eメールにて郵送先情報をご当選者様から返信頂き、当選商品を発送させていただきます。<br />
（当選連絡から7日以内に郵送先情報の返信がない場合は当選を無効とさせていただきます）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>主催企業	：エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社</ul>
</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0905514/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Have a ball!” って言われたら・・？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0903564</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0903564#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 01:54:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=564</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0903564"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://photos-c.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/300363_184968608241645_117729698298870_424025_4260497_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="ボール" /></a></div>  会話の終わり際に &#8220;Have a ball !&#8221; って言われたことありませんか？   直訳だと「ボールを持ってね！」。何のことだか分かりません・・。   この &#8216;ball&#8217;　には、「ボール（球）」だけではなくて、「舞踏会」という意味もあります。 フランス語の &#8216;bal&#8217; （踊る）から来ているといわれています。   ということで、&#8221;Have a bal &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0903564">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="ボール" src="http://photos-c.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/300363_184968608241645_117729698298870_424025_4260497_a.jpg" alt="" width="180" height="120" /></p>
<p> <br />
会話の終わり際に &#8220;Have a ball !&#8221; って言われたことありませんか？<br />
 <br />
直訳だと「ボールを持ってね！」。何のことだか分かりません・・。<br />
 </p>
<p>この &#8216;ball&#8217;　には、「ボール（球）」だけではなくて、「舞踏会」という意味もあります。</p>
<p>フランス語の &#8216;bal&#8217; （踊る）から来ているといわれています。<br />
 </p>
<p>ということで、&#8221;Have a ball !&#8221; は、「よい舞踏会を！」から転じて、「楽しんできてね！」という意味の慣用句です。<br />
 </p>
<p>&#8220;Have a ball !&#8221; って言われたら、にっこり笑って、&#8221;Thanks!&#8221; とか、&#8221;Yeah, I’m really excited.&#8221; と返せるといいですね。<br />
 </p>
<p>もうひとつ &#8216;ball&#8217; にかかわる言い回しをご紹介します。</p>
<p>&#8220;He is on the ball.&#8221; というと、どんな意味になるでしょう？<br />
 </p>
<p>直訳だと「彼はボールの上にいる」。玉乗り上手？これも何のことだか分かりませんね・・。</p>
<p>この &#8216;ball&#8217; は「ボール」の意味ですが、</p>
<p>&#8216;on the ball&#8217; となると、「有能だ」とか、「調子がいい」、「機転が利く」といった意味になります。<br />
 <br />
もともとの語源は、「野球のピッチャーが変化球を投げるときにうまく回転をつける」 というところから来ているようです。</p>
<p>ということで、&#8221;He is on the ball.&#8221; は、「彼は有能な人です」。誉め言葉なんですね。<br />
 </p>
<p>英語圏ではよく使う言い方のようで、バーチャル英会話教室のJenifer先生が、</p>
<p>&#8220;She is really on the ball.&#8221; （彼女はほんとに機転が利くわ）</p>
<p>と、生徒さんのことをレッスン後に誉めていたのをこの前も聞きました。<br />
 </p>
<p>&#8216;have a ball&#8217; と &#8216;on the ball&#8217;、簡単な言い回しなのでぜひ使ってみてくださいね。</p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0903564/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【夏の思い出募集！】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0901974</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0901974#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 06:25:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=974</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0901974"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/312612_184465791625260_117729698298870_422698_6520021_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="mouse" /></a></div>&#160; 今日から9月、夏を締めくくる投稿ということで、この夏、楽しかったこと（できれば英語）をお聞かせください。 「良かったよ」という方は、いいね！だけでもOK。私は、子供を連れて行った&#8221;sea bathing&#8221;（海水浴）かなぁ。 Photo Copyright: dr_XeNo]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/312612_184465791625260_117729698298870_422698_6520021_n.jpg" title="mouse" class="alignnone" width="320" height="240" /><br />
&nbsp;<br />
今日から9月、夏を締めくくる投稿ということで、この夏、楽しかったこと（できれば英語）をお聞かせください。<br />
「良かったよ」という方は、いいね！だけでもOK。私は、子供を連れて行った&#8221;sea bathing&#8221;（海水浴）かなぁ。<br />
Photo Copyright: dr_XeNo</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0901974/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レベル評価の実施について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0824748</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0824748#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 06:26:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=748</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0824748"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/08/levela.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="levela" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスでは、2011年8月24日（水）より、受講者様の英会話向上のための目安として、 レッスン毎に担当講師が受講者様の英会話レベルを評価する「レベル評価」を実施いたします。 &#160; &#160; １．概要 &#160; ・バーチャル英会話教室独自の8段階の英会話レベルを設定します。 ・レベルの評価は毎回レッスン終了後にレッスンを担当した講師が入力します。 ・受講者様は、マ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0824748">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスでは、2011年8月24日（水）より、受講者様の英会話向上のための目安として、</p>
<p>レッスン毎に担当講師が受講者様の英会話レベルを評価する「レベル評価」を実施いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>１．概要</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>・バーチャル英会話教室独自の8段階の英会話レベルを設定します。</p>
<p>・レベルの評価は毎回レッスン終了後にレッスンを担当した講師が入力します。</p>
<p>・受講者様は、マイページの「受講履歴」からレベル評価を閲覧いただけます。</p>
<p>（他の受講者様からは閲覧できません）</p>
<p>・各レベルは目安であり、入室するクラスを制限するものではありません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>２．レベル表　※クリックすると別ウィンドウが立ち上がります。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/lesson#level_list" target="_blank"><img title="levela" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/08/levela.jpg" alt="" width="500" height="621" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>３．マイページ画面イメージ</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/08/level11.jpg" target="_blank"><img title="level1a" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/08/level1a-300x206.jpg" alt="" width="300" height="206" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後とも、よろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0824748/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【頭キーン！を英語で表現】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0817982</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0817982#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 06:53:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=982</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0817982"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/300451_177589378979568_117729698298870_402412_5103556_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="shaved ice" /></a></div>&#160; 毎日暑い日が続いていますが、そんな時に食べたくなるかき氷。 食べた後のつきものが、こめかみに襲ってくる「キーン！」 &#160; 英語で表現すると、「Brain freeze」と言います。 直訳すると「脳の凍結」。頭痛の「headache」よりシチュエーションに 合った味のある表現ですね(^^]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="" src="http://a3.sphotos.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash4/s320x320/300451_177589378979568_117729698298870_402412_5103556_n.jpg" title="shaved ice" class="alignnone" width="250" height="188" /></p>
<p>&nbsp;<br />
毎日暑い日が続いていますが、そんな時に食べたくなるかき氷。<br />
食べた後のつきものが、こめかみに襲ってくる「キーン！」<br />
&nbsp;<br />
英語で表現すると、「Brain freeze」と言います。<br />
直訳すると「脳の凍結」。頭痛の「headache」よりシチュエーションに<br />
合った味のある表現ですね(^^</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0817982/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0812749</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0812749#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2011 01:41:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=749</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0812749"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/08/0815add1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="0815add" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、2011年8月15日（月）より提供レッスン数を拡大いたします。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。 &#160; ●8月15日（月）以降の全体の時間割表はこちらになります。 &#160; ・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。 &#160; また、今回のレッスン数拡大に併せて、今まで &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0812749">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスではこの度、よりご受講しやすいカリキュラムとするために、<strong>2011年8月15日（月）</strong>より提供レッスン数を拡大いたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。</p>
<p><img title="0815add" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/08/0815add1.jpg" alt="" width="522" height="121" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●8月15日（月）以降の全体の時間割表はこちらになります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable0815" target="_blank"><img title="0815" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/08/08151.jpg" alt="" width="606" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、今回のレッスン数拡大に併せて、今までのレッスンおよびレベル診断を以下に変更いたします。</p>
<p>・月曜23時：レベル診断→<strong>ビジネス中級</strong></p>
<p>・火曜22時：レベル診断→<strong>入門</strong></p>
<p>・水曜20時：上級→<strong>入門</strong></p>
<p>・木曜22時：レベル診断→<strong>初級</strong></p>
<p>・日曜21時：レベル診断→<strong>入門</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レベル診断につきましては、レッスン毎に講師が英会話レベルを評価する「レベル評価」を実施予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については今後も、レッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後とも、よろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0812749/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「バイキング」を英語で言うと？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0810506</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0810506#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 01:25:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=506</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0810506"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/2005daa3-s.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="2005daa3-s" /></a></div>&#160; 日本語になっている英語ってたくさんありますよね。 いわゆる和製英語（japanglish）ですね。 &#160; 　 そのまま英語として使うと、意味が変わる言葉があります、 面白いモノをちょっとご紹介します。 &#160; &#160; ・ラフ&#8221;Rough&#8221;な服装で来てください &#160; 　 　Roughは「でこぼこした、ざらざらした」という意味の他に「乱暴な、粗野な」 　という意味があります。 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0810506">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/2005daa3-s.jpg" alt="" title="2005daa3-s" width="250" height="180" class="alignnone size-full wp-image-507" /><br />
&nbsp;</p>
<p>日本語になっている英語ってたくさんありますよね。</p>
<p>いわゆる和製英語（japanglish）ですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>　</p>
<p>そのまま英語として使うと、意味が変わる言葉があります、</p>
<p>面白いモノをちょっとご紹介します。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>・ラフ&#8221;Rough&#8221;な服装で来てください</strong><br />
&nbsp;<br />
　<br />
　Roughは「でこぼこした、ざらざらした」という意味の他に「乱暴な、粗野な」</p>
<p>　という意味があります。気軽な服装という意味は無いので、強いて言うと</p>
<p>　「乱暴な感じの服装できてね」でしょうか？　革ジャン？</p>
<p>　「気軽な服装」は”casually dressed”となります。</p>
<p>　日本語になっている「カジュアル」は通じそうですね。</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp; </p>
<p>　</p>
<p><strong>・タイヤがパンク&#8221;punk&#8221;した！</strong><br />
&nbsp;</p>
<p>　パンクは&#8221;flat tire&#8221;です。海外旅行で車がパンクした時などは、</p>
<p>　焦って&#8221;punk!　punk！&#8221;と言ってしまいそうですね。</p>
<p>　しかしパンクって言葉どこから来たものなのでしょうか？</p>
<p>　一説では&#8221;punctured tire&#8221;「穴の開いたタイヤ」の短縮だとか。<br />
&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
　</p>
<p><strong>・朝食はバイキング&#8221;viking&#8221;です</strong><br />
&nbsp;</p>
<p>　vikingって北欧の海賊ですよね。なぜ立食や食べ放題のスタイル</p>
<p>　がvikingになってるのでしょう？</p>
<p>　実は帝国ホテルが1958年にはじめた食べ放題のレストランがその始まり。</p>
<p>　当時カーク・ダグラス主演の海賊映画「バイキング」が上演され、船上で食べ放題、</p>
<p>　飲み放題のシーンがあり、そのイメージで食べ放題をバイキングと呼び始めたそうです。</p>
<p>　ということで、これも日本だけで通じる言葉でした。英語では&#8221;buffet&#8221;ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
　</p>
<p>　</p>
<p>さて、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>色々紹介しましたが、英語を話す際は「これJapanglishかも。。」なんて</p>
<p>気にしないでどんどん喋りましょう。</p>
<p>ネイティブの方もその方が親近感を感じてくれると思いますよ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0810506/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lauren先生無事出産しました</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0802483</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0802483#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 09:13:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=483</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0802483"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/08022.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="Exif_JPEG_PICTURE" /></a></div>バーチャル英会話教室です。   先日のLauren先生Thank you(産休）企画にて、たくさんのメッセージありがとうございました。 少し時間が経ちましたが、先週Lauren先生からメッセージが届きましたので報告いたします。     Lauren先生は5月27日に産休に入り、その後6月10日に無事女の子を出産しました！ 出産は50時間に及ぶ大変な出産だったという事ですが、母子ともに健康とのことです。     こちらが産まれたてのYuk &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0802483">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>先日の<a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0527256" target="_blank">Lauren先生Thank you(産休）企画</a>にて、たくさんのメッセージありがとうございました。<br />
少し時間が経ちましたが、先週Lauren先生からメッセージが届きましたので報告いたします。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p>Lauren先生は5月27日に産休に入り、その後6月10日に無事女の子を出産しました！<br />
出産は50時間に及ぶ大変な出産だったという事ですが、母子ともに健康とのことです。</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p>こちらが産まれたてのYukichiyo（雪智代）ちゃんです</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-484" title="Exif_JPEG_PICTURE" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/08022.jpg" alt="" width="250" height="167" /></p>
<p>可愛いですね！</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>出産後は、寝る間もなく育児に専念しているそうですが、今はちょっと落ち着いてきたという<br />
事で、生徒の皆さんへ以下のメッセージをもらいました。</p>
<p>（クリックすると大きく表示されます）</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/Lauren1.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-large wp-image-486" title="Lauren" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/Lauren1-1024x502.jpg" alt="" width="548" height="268" /></a></p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>復帰時期は現在未定ですが、その際はまたお知らせなどでご案内したいと思います。</p>
<p>この度は皆さまのご協力ありがとうございました！</p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p> </p>
<p>PS<br />
メッセージは事務局にてこのようにメッセージ集として取りまとめ、Lauren先生に送りました。</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-487" title="08021" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/08021.jpg" alt="" width="250" height="167" /></p>
<p style="padding-left: 30px;"> </p>
<p>最近のyukichiyoちゃんです<img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/wp-content/plugins/tinymce-advanced/mce/emoji/img/happy01.gif" border="0" alt="happy01" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-488" title="Exif_JPEG_PICTURE" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/08/08023.jpg" alt="" width="167" height="250" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0802483/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ひとことEnglishノート 【I gave it a try, but no dice.】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0729470</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0729470#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jul 2011 03:36:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=470</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0729470"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/198652_168684903203349_117729698298870_379720_3032113_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="198652_168684903203349_117729698298870_379720_3032113_a" /></a></div>今日ご紹介するフレーズは ‘no dice’。 ’dice’ は写真にあるような「サイコロ」です。 &#160; ’dice’ は、もともと複数形ですが、１つのサイコロでも ’dice’ を使うことが多いです。 ちなみに ‘dice’ の単数形は ‘die’ で、「死ぬ」という動詞の ‘die’ と同じスペルです。 古代ローマのカエサル（シーザー）がルビコン川を渡った時の有名なセリフ 「さいは投げられた。」 は、英語では ”The di &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0729470">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今日ご紹介するフレーズは <strong>‘no dice</strong>’。</p>
<p>’dice’ は写真にあるような「サイコロ」です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>’dice’ は、もともと複数形ですが、１つのサイコロでも ’dice’ を使うことが多いです。</p>
<p>ちなみに ‘dice’ の単数形は ‘die’ で、「死ぬ」という動詞の ‘die’ と同じスペルです。</p>
<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/198652_168684903203349_117729698298870_379720_3032113_a.jpg" alt="" title="198652_168684903203349_117729698298870_379720_3032113_a" width="180" height="128" class="alignnone size-full wp-image-471" /><br />
古代ローマのカエサル（シーザー）がルビコン川を渡った時の有名なセリフ</p>
<p>「さいは投げられた。」 は、英語では ”<strong>The die is cast.</strong>” です。</p>
<p>投げられたサイコロは一つだったんですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちょっと脱線してしまいましたが、話を戻して ’<strong>no dice</strong>’ はどんな意味でしょうか。</p>
<p>直訳すると、「サイコロがない」ということですが、意味としては、</p>
<p>「駄目だった」とか「無駄だった」ということを表します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜそんな意味かというと、サイコロを使った賭け事で、</p>
<p>振ったサイコロがテーブルから飛び出してしまった（’no dice’）時に</p>
<p>出た目が無効になる、というところから来ています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>知らないと意味が分かりにくい表現ですが、</p>
<p>普段の会話で下記のように何気なく使われますので覚えておくと便利ですよ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>“<strong>I gave it a try, but no dice.</strong>”</p>
<p>（やってみたけど駄目だった。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、単純に ”No dice.” で、「駄目。」という意味にもなります。</p>
<p>“<strong>Mom, can I have some more ice cream?</strong>”</p>
<p>（ママ、もっとアイスクリーム食べていい？）</p>
<p>“<strong>No dice.</strong>”</p>
<p>（駄目。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに、日本語の「駄目」という言葉の語源は、</p>
<p>「囲碁で石を置いても自分の陣地とならず無駄な目になる」</p>
<p>というところから来ているようです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>同じ「駄目」でも、英語の語源がサイコロの目で、</p>
<p>日本語の語源が囲碁の目というのも面白いですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それでは、今週も一週間お疲れ様でした！ Have a nice weekend. (^^)/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0729470/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>長崎ハウステンボス「TOMODACHIオンライン」にバーチャル英会話教室が採用されました</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0726417</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0726417#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 11:33:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=417</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0726417"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/1.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="1" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 &#160; この度、長崎ハウステンボス内で7月16日より新たにオープンした日本初のイングリッシュ･アミューズメント施設、「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩファクトリー」のアトラクションの一つ、「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩオンライン」にてバーチャル英会話教室のプラットフォームが採用されました！ &#160; 「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩファクトリー」は、長崎ハウステンボス内の英語公用語エリアである「イングリッシュ・スクウェア」にオープンし &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0726417">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>この度、<span style="color: #000000;">長崎ハウステンボス</span>内で7月16日より新たにオープンした日本初のイングリッシュ･アミューズメント施設、<strong><span style="color: #ff0000;">「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩファクトリー」</span></strong>のアトラクションの一つ、<strong><span style="color: #ff0000;">「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩオンライン」</span></strong>にてバーチャル英会話教室のプラットフォームが採用されました！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩファクトリー」は、長崎ハウステンボス内の英語公用語エリアである<a href="http://englishsquare.jp/" target="_blank"><strong><span style="color: #ff0000;">「イングリッシュ・スクウェア」</span></strong></a>にオープンした、外国人と友達になることをテーマとしたハウステンボス内の独立ミニ・テーマパークで、「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩオンライン」は遠くにいる外国人コーチから英会話の基礎を学ぶというコーナーです。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>スタッフの私（Ｍ）も、先日現地に赴き、設置・設定に行って参りました。</p>
<p>（現地の様子は以下の写真をご覧ください）</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>英語だけで交流する日本初のイングリッシュ・アミューズメント施設ですので、もし長崎ハウステンボスに行かれた際は、是非「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩオンライン」も宜しくお願いします！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●長崎ハウステンボス</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-419" title="1" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/1.jpg" alt="" width="250" height="167" /> <img class="alignright size-full wp-image-432" title="6" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/6.jpg" alt="" width="250" height="166" /></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●英語が公用語の街「イングリッシュ・スクウェア」</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-420" title="OLYMPUS DIGITAL CAMERA" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/3.jpg" alt="" width="250" height="167" /> <img class="alignright size-full wp-image-433" title="OLYMPUS DIGITAL CAMERA" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/9.jpg" alt="" width="250" height="167" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●イングリッシュアミューズメント施設「ＴＯＭＯＤＡＣＨＩファクトリー」</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-423" title="OLYMPUS DIGITAL CAMERA" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/4.jpg" alt="" width="250" height="167" /> <img class="alignright size-full wp-image-440" title="7" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/71.jpg" alt="" width="250" height="166" /></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;"><strong><span style="color: #ff0000;">●ＴＯＭＯＤＡＣＨＩオンライン</span></strong></p>
<p style="text-align: left;"><img class="alignnone size-full wp-image-444" title="OLYMPUS DIGITAL CAMERA" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/21.jpg" alt="" width="250" height="167" /> <img class="alignright size-full wp-image-445" title="OLYMPUS DIGITAL CAMERA" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/10.jpg" alt="" width="250" height="167" /></p>
<p style="text-align: left;">こちらのコーナーでバーチャル英会話教室のシステムが採用されました。</p>
<p style="text-align: left; padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●長崎名物「佐世保バーガー」（本文とは関係ありません<img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/wp-content/plugins/tinymce-advanced/mce/emoji/img/coldsweats01.gif" border="0" alt="coldsweats01" />）</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-426" title="5" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/51.jpg" alt="" width="250" height="167" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>（追加）<br />
7月15日のテレビ東京「ワールドビジネスサテライト」でイングリッシュ・スクウェアについて取り上げられておりました。アーカイブはこちらでご覧いただけます。</p>
<p><a href="http://www.tv-tokyo.co.jp/mv/wbs/newsl/post_4255/" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-460" title="11" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/11.jpg" alt="" width="200" height="120" /></a></p>
<p>国内で「行ったつもり」ツアー</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0726417/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>学校では教えてくれない英語表現～【挨拶編】supって何？</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0725412</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0725412#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2011 04:13:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=412</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0725412"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/267385_153524071386099_117729698298870_337173_1777064_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="267385_153524071386099_117729698298870_337173_1777064_n" /></a></div>&#160; 外国の方が投稿しているサイト、例えばYoutubeやfacebookなどのコメントで、 たまによく判らない表現や単語って見たことありませんか？ &#160; これってSlang（俗語、くだけた表現）なのですが、辞書引いても載ってませんよね？ Yahoo知恵袋とかではたまにあったりしますが:-) &#160; 今回は、学校では教えてくれないけど、よくネイティブの方々が使われている 表現をご紹介していきます！ &#160; 現 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0725412">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/267385_153524071386099_117729698298870_337173_1777064_n.jpg" alt="" title="267385_153524071386099_117729698298870_337173_1777064_n" width="250" height="188" class="alignnone size-full wp-image-413" /></p>
<p>&nbsp;<br />
外国の方が投稿しているサイト、例えばYoutubeやfacebookなどのコメントで、</p>
<p>たまによく判らない表現や単語って見たことありませんか？</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>これってSlang（俗語、くだけた表現）なのですが、辞書引いても載ってませんよね？</p>
<p> Yahoo知恵袋とかではたまにあったりしますが:-)</p>
<p> &nbsp;</p>
<p> 今回は、学校では教えてくれないけど、よくネイティブの方々が使われている</p>
<p> 表現をご紹介していきます！</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>現在オーストラリア在住のネットをよく使うデジタルネイティブ世代Clinton講師</p>
<p> （今年3月まで日本で英会話講師、多分24歳くらい）に実際に使う表現を聞いてみました。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>本日は第1弾として、「挨拶（GREETING）編」です。</p>
<p>&nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>GREETINGS:</p>
<p><strong>●Yo! Whats up? How you doing?</strong></p>
<p><strong>【正式表現】hey! hello! How are you?</strong></p>
<p> &nbsp;</p>
<p>What&#8217;sの「’」や「are」が略されているところが面白いですね。入力ミスではなくて略語なんですね。</p>
<p>「Whats up?」は時には「sup」と略されることもあるそうです。</p>
<p>言われて見れば、「sup」って結構youtubeのコメントでもありますね。</p>
<p>ちなみに、supを辞書で引くと、動詞で「すする、少しずつ飲む」という意味になります。</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>●G&#8217;day mate?</strong></p>
<p><strong>【正式表現】Hi, how are you?</strong></p>
<p>これも同じ、最近どう？という内容ですが、オーストラリアの若者でよく使われる表現みたいです。</p>
<p>実際、アメリカやイギリスの方に使ったらどういう反応なのでしょうかね？</p>
<p> &nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>次回は、さよなら（GOODBYE）編をお送りします。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>早速facebookなどでもsup?などといきなり使ってみてはいかがでしょうか？</p>
<p>他にネイティブが良く使われている表現がありましたら教えてください！</p>
<p>写真は本文とは関係ありませんが、clintonがオーストラリア出身なのでコアラにしました:-D</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室スタッフＭがお届けしました～</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0725412/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ひとことEnglishノート 【 What&#8217;s the catch? 】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0722406</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0722406#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 01:30:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=406</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0722406"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/284782_165621773509662_117729698298870_371377_6264999_a.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="284782_165621773509662_117729698298870_371377_6264999_a" /></a></div>簡単な単語の組み合わせなのに、文になると意味が分からない、というご経験をお持ちではないでしょうか。 決まり文句みたいな言い回しにそういう表現が多い気がします。 &#160; &#160; 今日ご紹介するフレーズは、&#8220;What&#8217;s the catch?&#8221;。 &#8216;catch&#8217; はキャッチボール等でもおなじみ、「捕まえる」という一般的な単語ですが、 &#8220;What&#8217; &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0722406">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/284782_165621773509662_117729698298870_371377_6264999_a.jpg" alt="" title="284782_165621773509662_117729698298870_371377_6264999_a" width="180" height="181" class="alignnone size-full wp-image-408" /></p>
<p>簡単な単語の組み合わせなのに、文になると意味が分からない、というご経験をお持ちではないでしょうか。</p>
<p>決まり文句みたいな言い回しにそういう表現が多い気がします。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>今日ご紹介するフレーズは、<strong>&#8220;What&#8217;s the catch?&#8221;</strong>。</p>
<p>&#8216;catch&#8217;  はキャッチボール等でもおなじみ、「捕まえる」という一般的な単語ですが、</p>
<p>&#8220;What&#8217;s the catch?&#8221; と言われると意味分からなくないですか？<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>&#8216;catch&#8217;  には、「捕まえるための道具、わな、落とし穴」といった意味もあって、<br />
<strong><br />
&#8220;What&#8217;s the catch?&#8221;</strong> で、<strong>「何か裏でもあるのか？／何をたくらんでいるんだ？」</strong></p>
<p>みたいな意味になります。</p>
<p> &nbsp;<br />
&nbsp;<br />
同じ意味の &#8216;catch&#8217;  で以下のような例文もあります。</p>
<p><strong>&#8220;This mobile phone costs 0 yen, but there&#8217;s a catch. You have to sign a year contract with the phone company.&#8221;　</strong></p>
<p>（この携帯電話は0円だが、実は裏がある。電話会社と１年契約を結ばないといけないのだ。)<br />
&nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>こういう言い回しって、知っていれば何てことありませんよね。</p>
<p><strong>&#8220;What’s the catch?&#8221;  </strong>と聞かれて、「裏なんかないよ。」と答えるときには、</p>
<p><strong>&#8220;There is no catch.&#8221; </strong> とか <strong>&#8220;No catch.&#8221; </strong>と答えればOKです。</p>
<p>映画とかでも良く出てきますので、覚えておくと便利ですよ。</p>
<p>  &nbsp;<br />
&nbsp;<br />
それでは、今週も一週間お疲れ様でした！ Have a nice weekend. (^^)/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0722406/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ひとことEnglishノート 【 Hot weather, hot food, hot chef! 】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0721399</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0721399#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jul 2011 09:07:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=399</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0721399"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/spice.gif" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="spice" /></a></div>; &#160; &#160; It’s extremely hot every day. いよいよ夏本番、毎日暑い日が続きますね。 &#160; &#160; 前回は、「暑い」という意味の ‘hot’ に関する表現をご紹介しましたが、 今回は味を表す ‘hot’ にまつわるお話をお届けします。 &#160; &#160; 辛いものを食べると口の中が熱くなるような感覚ってありますよね。 &#8216;hot&#8217; という単語は、 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0721399">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>;<img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/spice.gif" alt="" title="spice" width="180" height="120" class="alignnone size-full wp-image-402" /><br />
 &nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>It’s extremely hot every day.</p>
<p>いよいよ夏本番、毎日暑い日が続きますね。<br />
&nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>前回は、「暑い」という意味の ‘hot’ に関する表現をご紹介しましたが、</p>
<p>今回は味を表す ‘hot’ にまつわるお話をお届けします。<br />
 &nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>辛いものを食べると口の中が熱くなるような感覚ってありますよね。</p>
<p>&#8216;hot&#8217; という単語は、こういった「熱い → 辛い」を表す意味でも使われます。<br />
&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
&#8220;Hot weather, hot food, hot chef!&#8221; というインド料理レストランのキャッチフレーズを</p>
<p>見たことがあるのですが、「暑い天気、辛い食べもの、アツい（熱い）シェフ！」って、</p>
<p>同じ ’hot’ でもそれぞれ意味が違って面白いですよね。<br />
&nbsp;<br />
 &nbsp;<br />
 &nbsp;<br />
さて、「 辛い = hot 」に話を戻して、「このカレーは辛い。」は、&#8221;This curry is hot.&#8221; です。</p>
<p>辛さの元は唐辛子等の香辛料(スパイス = spice)ですから、&#8217;spicy&#8217; という単語で辛さを表すこともあります。</p>
<p>&#8220;It’s spicy.&#8221; というと大抵は「辛い」時に使われますが、もともとは「スパイスが効いている」という意味なので、</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>&#8220;It’s spicy but not so hot.&#8221; （スパイスが効いているがそれほど辛くはない）</p>
<p>という表現もあります。<br />
&nbsp;<br />
  &nbsp;</p>
<p>辛くないスパイスというと、シナモン(cinnamon)とか、ローズマリー(rosemary)とか、でしょうか。。</p>
<p>&nbsp;<br />
ちなみに唐辛子は英語で &#8216;red pepper&#8217; とか &#8216;capsicum&#8217; （カプシカム） と言います。</p>
<p>&#8216;capsicum&#8217;　は見慣れない単語かも知れませんが、</p>
<p>辛味成分がカプサイシンと呼ばれるのを聞かれたことはないでしょうか。</p>
<p>カプサイシンは英語で &#8216;capsaicin&#8217;。唐辛子の &#8216;capsicum&#8217; もその類語です。<br />
 &nbsp;<br />
 &nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>辛いというと日本食ではわさびや山椒もありますよね。</p>
<p>わさびは英語では、そのまま &#8216;wasabi&#8217; とか、&#8217;Japanese horseradish&#8217; と英訳されます。</p>
<p>山椒は &#8216;Japanese pepper&#8217; です。同じものが欧米圏には無いんですね。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>それもあってか、わさびや山椒の辛さも英語にすれば &#8216;hot&#8217; で同じです。</p>
<p> &nbsp;<br />
&nbsp;<br />
辛さにはそれぞれ微妙な違いがあるんだ! ということで、</p>
<p>わさびの鼻にツンと抜ける感じを伝えたければ、</p>
<p>&#8216;sinus-cleaning hot&#8217; （鼻に抜ける辛さ）という感じの表現になるかも知れません。<br />
&nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>山椒の、「ピリリと辛い」は、</p>
<p>&#8216;sharp on the tongue&#8217; （舌にピリッとくる） といった感じでしょうか。</p>
<p>どちらも、実際に食べたことがないと伝わりにくいかも知れませんね。。<br />
 &nbsp;<br />
 &nbsp;<br />
&#038;nbsp<br />
そのほかの代表的な味の表現は、</p>
<p>「 塩辛い = salty 」、「 苦い = bitter 」、「 甘い = sweet 」、 といった単語になります。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>「 酸っぱい = sour 」ですが、</p>
<p>果物の柑橘系の酸っぱさには &#8216;acidic&#8217; とか &#8216;tart&#8217; という単語が使われたりもします。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>ちなみに、&#8217;acidic&#8217; の &#8216;acid&#8217;　は文字通りの「酸」、&#8217;acid rain&#8217; は「酸性雨」です。</p>
<p>ということで、&#8217;acidic&#8217; は、&#8217;sour&#8217; より酸味が強い時に使われる感じです。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>「渋い」、となると、もっと聞きなれない単語になってきて、</p>
<p>お茶の渋味などには &#8216;astringent taste&#8217; とか、</p>
<p>ワインの渋味だと &#8216;tannic taste&#8217; （タンニンの味が強い）みたいな言い方になります。</p>
<p>渋柿は &#8216;astringent persimmon&#8217; です。<br />
 &nbsp;<br />
 &nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>今回は味を表す単語や表現をご紹介しましたが、</p>
<p>料理や飲み物がおいしければ、にっこり笑って</p>
<p> &#8220;It tastes great!&#8221; とか &#8220;It’s delicious.&#8221; と伝えられれば、</p>
<p>コミュニケーションとしてはそれで十分かも知れませんね。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0721399/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ひとことEnglishノート【エアコンつける？】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0716386</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0716386#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jul 2011 03:18:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=386</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0716386"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/エアコン.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="エアコン" /></a></div>&#160; 暑いですね、皆さん体調を崩されたりしていないでしょうか。 私は朝、気がつくと寝室を離れ、リビングの床に寝ていることが結構あります。 不思議です。ねむだるいです。 &#160; &#160; さてさて、今回は&#8221;not&#8221;の話です。 &#160; &#8220;not&#8221;は「否定」の意味があります。って簡単すぎます？ 日本語では例えば「○○ではない」の（ない）にあたりますね。 &#160; 日本 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0716386">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/エアコン.jpg"><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/エアコン.jpg" alt="" title="エアコン" width="192" height="145" class="alignnone size-full wp-image-397" /></a></p>
<p>&nbsp;<br />
暑いですね、皆さん体調を崩されたりしていないでしょうか。</p>
<p>私は朝、気がつくと寝室を離れ、リビングの床に寝ていることが結構あります。</p>
<p>不思議です。ねむだるいです。</p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>さてさて、今回は&#8221;not&#8221;の話です。<br />
&nbsp;</p>
<p>&#8220;not&#8221;は「否定」の意味があります。って簡単すぎます？</p>
<p>日本語では例えば「○○ではない」の（ない）にあたりますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>日本語では否定は「私はエアコンを使って<strong>いない</strong>」</p>
<p>という様に、いつも文末で表現します。文の最後が重要な言語ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それに対して、英語の&#8221;not&#8221;は文中で使われるので、その位置で意味合いが変わってくるのです。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>1.I did not try to turn on the air conditioner.</p>
<p>「エアコンをつけようとしたわけじゃない」</strong><br />
 &nbsp;</p>
<p><strong>2.I tried not to turn on the air conditioner.</p>
<p>「エアコンをつけないようにした」</strong><br />
 &nbsp;</p>
<p>１．の文はもしかしたらエアコンがついているかもしれません、</p>
<p>テレビをつけようとして適当にリモコンを押したらエアコンがついちゃった場合かも。</p>
<p>&nbsp;<br />
この違いは&#8221;not&#8221;の位置によります。基本的に&#8221;not&#8221;は後に続く文を打ち消すのです。<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>1.I did not <u>try to turn on the air conditioner</u>.</p>
<p>2.I tried not <u>to turn on the air conditioner</u>.</strong><br />
 &nbsp;</p>
<p>というように&#8221;try&#8221;の意味まで打ち消すかどうかで、ずいぶん意味が変わりますね。</p>
<p>もうひとつ<br />
&nbsp;</p>
<p><strong>1.Aｎ air conditioner is always not <u>good for your health</u>.</p>
<p>「エアコンは（いつ使っても）体に良くないよ」<br />
&nbsp;</p>
<p>2.Aｎ air conditioner is not <u>always good for your health</u>.</p>
<p>「エアコンは必ずしも体に良いわけではないよ」</strong><br />
 &nbsp;</p>
<p>ということで、notの位置だけで別の意味になります。</p>
<p> &nbsp;</p>
<p>なんだか不思議ですね。でも皆さんも英語を聞く際には、なんとなくこのルールを</p>
<p>感じていると思いますよ。</p>
<p> &nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>さて、いかがでしたでしょうか、</p>
<p>「エアコンは必ずしも体に良いわけではない！」ということですが、</p>
<p>こんな暑い日はエアコンを使ったほうが体に良いはず！。。。今晩はエアコンつけます！！</p>
<p>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0716386/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ひとことEnglishノート【It&#8217;s a shame.】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0701379</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0701379#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 01:31:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=379</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0701379"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/260253_156195401118966_117729698298870_347370_4745323_n.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="260253_156195401118966_117729698298870_347370_4745323_n" /></a></div>&#160; &#160; 何気ない英会話の中で、&#8221;It&#8217;s a shame.&#8221; という表現を聞くことがあります。 &#160; shame は、辞書の1番目の意味では「恥」と出ているので、 &#160; &#8220;It&#8217;s a shame.&#8221; っていきなり聞くとドキっとする方もいるかもしれません。 &#160; &#160; 先日のバーチャル英会話教室のクラスの中でも以下 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0701379">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/07/260253_156195401118966_117729698298870_347370_4745323_n.jpg" alt="" title="260253_156195401118966_117729698298870_347370_4745323_n" width="100" height="75" class="alignnone size-full wp-image-380" /><br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
何気ない英会話の中で、&#8221;It&#8217;s a shame.&#8221; という表現を聞くことがあります。<br />
&nbsp;</p>
<p>shame は、辞書の1番目の意味では「恥」と出ているので、<br />
&nbsp;<br />
&#8220;It&#8217;s a shame.&#8221; っていきなり聞くとドキっとする方もいるかもしれません。<br />
&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
先日のバーチャル英会話教室のクラスの中でも以下のような会話がありました。<br />
&nbsp;<br />
<strong>講師: ”How was your last weekend?” （先週末はどうだったの？）</p>
<p>生徒: “I planned to make a short trip, but I couldn’t go because I caught a cold.”</p>
<p>            （近くに旅行に行こうと思っていたんですが、風邪で行けなかったんです。）</p>
<p>講師: “Oh, it’s a shame.”</strong><br />
&nbsp;</p>
<p>「shame ＝ 恥」 だと思っていると、</p>
<p>「風邪をひくことって欧米では恥ずかしいことなのかな。。」</p>
<p>と誤解をしてしまうかも知れません。<br />
&nbsp;</p>
<p>この場合の a shame には「残念」とか「気の毒」いう意味があって、</p>
<p>「（旅行に行けなくて）残念だったね。」</p>
<p>という意味になります。<br />
&nbsp;</p>
<p>中学校の教科書によく出てくる “That’s too bad.” とほとんど同じ意味です。</p>
<p>全然悪い意味じゃなくて、慰めてくれているんですね。<br />
&nbsp;</p>
<p>同じ意味で以下のような文例もあります。</p>
<p>&nbsp;<br />
<strong>“It&#8217;s a shame to see him retire.”</strong></p>
<p>（彼が引退するとは残念だ。）<br />
&nbsp;</p>
<p><strong><br />
“It&#8217;s a shame to stay indoors on such a lovely day.”</strong></p>
<p>（こんな天気のいい日に家の中にいるなんてもったいない。）<br />
&nbsp;</p>
<p>「残念だ」の意味をもっと強めたければ</p>
<p><strong>“It’s such a shame.”</strong></p>
<p>とか</p>
<p><strong>“What a shame!”</strong></p>
<p>みたいな表現もあります。<br />
&nbsp;</p>
<p>そして、「恥」というネガティブな意味で使われることももちろんあります。</p>
<p>&nbsp;<br />
<strong>&#8220;Shame on you!&#8221;</strong></p>
<p>（恥を知りなさい!）</p>
<p><strong>“My face burned with shame.”</strong></p>
<p>（顔から火が出るくらい恥ずかしかった。）</p>
<p>&nbsp;<br />
みたいな表現ですね。</p>
<p>この場合の shame には定冠詞のaはつきません。</p>
<p>aがついたりつかなかったり、使われる文脈で全然意味が変わってくるというのも面白いですよね。</p>
<p>今回のshameのように、単語の一番目の意味だけを覚えていると、思わぬ誤解をしてしまうこともあります。</p>
<p>英語を話す機会を多く作っていけば、それだけ色々な表現に巡り会えます。</p>
<p>頑張って場数を踏んで、英語を身につけていきましょう！<br />
&nbsp;<br />
 &nbsp;</p>
<p>それでは皆さま、TGIF! Have a nice weekend. (^^)/</p>
<p>*TGIF: Thank God It’s Friday.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0701379/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ひとことEnglishノート【過去形のキモチ】</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0629370</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0629370#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2011 06:42:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=370</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0629370"><img align="left" hspace="5" width="150" height="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/06/0520-300x2191-150x150.jpg" class="alignleft tfe wp-post-image" alt="0520-300x219[1]" title="0520-300x219[1]" /></a></div>&#160; &#160; まずはこんな会話から。。。 &#160; &#160; 少し離れたところで、友達のJasonと綺麗な女性が話しているのが見えます。 あの人誰だろう？気になりますね。 &#160; &#160; Do you know who she is?「彼女誰だろう？」 That may be his girlfriend/That might be his girlfriend. 「Taroのガールフレンドかもね」 &#038; &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0629370">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/06/0520-300x2191.jpg" alt="" title="0520-300x219[1]" width="300" height="219" class="alignnone size-full wp-image-371" /><br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
まずはこんな会話から。。。<br />
&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
少し離れたところで、友達のJasonと綺麗な女性が話しているのが見えます。<br />
あの人誰だろう？気になりますね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
Do you know who she is?「彼女誰だろう？」<br />
That <strong>may</strong> be his girlfriend/That <strong>might</strong> be his girlfriend.<br />
「Taroのガールフレンドかもね」<br />
&nbsp;<br />
これ、学校で習ったと思いますが、&#8221;may&#8221;より&#8221;might&#8221;の方が、<br />
確立が低い（自信が無い）場合に使われます。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
個人的にはナゼ&#8221;might&#8221;というのが疑問でした。<br />
&#8220;might&#8221;って過去形ですよね。過去の話じゃないのに。<br />
&nbsp;<br />
そういうものだと覚えてしまうのもアリですが、NHKの語学番組にも出ていらっしゃった<br />
大西泰斗先生の解説が素晴らしかったのでご紹介です。<br />
&nbsp;<br />
過去形には「遠く離れたことを話す」ニュアンスがあります。<br />
元々過去のことを示す言い方ですからね。<br />
&nbsp;<br />
そこから派生して、断言しにくいこと、自信が無いことを控えめに表現することにも使われるのだそうです。<br />
&nbsp;<br />
先ほどの例だと&#8221;may&#8221;は<br />
「Jasonのガールフレンドかもね」<br />
&#8220;might&#8221;は<br />
「Jasonのガールフレンドじゃないかなあ。。（自信ないけど）」<br />
&nbsp;<br />
というニュアンスになるのですね。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
話し手と話す内容の距離感をコントロールして、<br />
&nbsp;<br />
<strong>　■現在形：[話し手]-[内容]<br />
　■過去形：[話し手]&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-[内容]</strong><br />
&nbsp;<br />
と距離を置いて控えめに表現しているのですね。<br />
 &nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>こうした距離感のコントロールは丁寧な表現にも使われるそうです。<br />
&nbsp;<br />
<strong>Can</strong> you help me? 「助けてくれる?」<br />
を丁寧にすると<br />
<strong>Could</strong> you help me please?<br />
になりますね。確かに！<br />
&nbsp;<br />
こうした覚え方はよいですね。ネイティブの感覚が少し分かる気がします。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
ちなみに写真は我がバーチャル英会話教室のJason先生と、<a href="http://v-english.jp/eikaiwa/fmenglish/">ラジオ番組5Minutes English</a>のERICAさんです。ラジオ番組も好評放送中（宣伝）！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0629370/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>うちの上司、辛いものがだめなんです</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0613359</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0613359#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 05:53:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=359</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0613359"><img align="left" hspace="5" width="150" height="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/06/stake-150x150.jpg" class="alignleft tfe wp-post-image" alt="stake" title="stake" /></a></div>&#160; 若いビジネスパーソンの重要なスキルの一つ、それは「飲み会」の設定！ &#160; お店の設定、料金、お料理などなど幹事を引き受けると、 いろいろ考えることがありますよね。 私自身は自他共に認める残念な幹事ですが、ベテラン営業マンが取り仕切ると、 やぱり安定感が違います。スキルですねぇ。 &#160; &#160; 米国の企業でも、いわゆる「飲み会」ではないですが、 「Business Dinner」は一般的。 そこでビジネ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0613359">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/06/クリップボード01.gif" alt="" title="クリップボード01" width="300" height="200" class="alignnone size-full wp-image-475" /></p>
<p>&nbsp;<br />
若いビジネスパーソンの重要なスキルの一つ、それは「飲み会」の設定！<br />
&nbsp;<br />
お店の設定、料金、お料理などなど幹事を引き受けると、<br />
いろいろ考えることがありますよね。<br />
私自身は自他共に認める残念な幹事ですが、ベテラン営業マンが取り仕切ると、<br />
やぱり安定感が違います。スキルですねぇ。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
米国の企業でも、いわゆる「飲み会」ではないですが、<br />
「Business Dinner」は一般的。</p>
<p>そこでビジネス英会話レッスンでは「出張先でのBusiness Dinnerセッティング」<br />
というテーマも取り上げています。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
<img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/06/Biz-Lesson-15Jun13-Jun19Basic-e1307943885860.jpg" alt="" title="Biz Lesson 15[Jun13-Jun19]Basic" width="600" height="450" class="alignnone size-full wp-image-361" /><br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<em>レッスンテキスト</em><br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
あなたは海外出張先で、取引先相手の担当者から、今夜の会食の<br />
招待を受けました。<br />
&nbsp;<br />
<strong>&#8220;Where do you want to go for dinner tonight?&#8221;</strong><br />
「どこか希望はありますか？」</p>
<p>との問いに答えてみましょう。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
希望を伝えるだけでは簡単なので、困った上司（笑）もいることにしています。</p>
<p>その上司は、食べ物の好き嫌いがあります。レストランは気をつけて設定したいところ。<br />
&nbsp;<br />
先方には、<br />
<strong>&#8220;I like all kinds of food. But Mr.Yamada dosen&#8217;t like spicy food&#8221;</strong><br />
「私は何でもいいんですけど、山田は辛いものがだめんなです」<br />
と希望を伝えます。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
その他たとえば、次のような言い方も考えられます。<br />
&nbsp;<br />
・<strong>He prefers organic food.</strong>／有機食材を使った食事が好きなんです。<br />
・<strong>He is allergic to seafood.</strong>／海産物にアレルギーがあるのです。<br />
・<strong>He is vegetarian.</strong>／菜食主義者なんです。<br />
&nbsp;<br />
日本でこんなことを言うとちょっと顰蹙かもしれませんが、<br />
色々な民族の方々が住む米国では、相手も気を使ってくれることがあります。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
さて、折角の海外出張、こんなワガママもありでしょうか。<br />
&nbsp;<br />
・<strong>He wants to eat a local specialty.</strong>／名物が食べたいです。<br />
・<strong>He would like to drink some good napa valley wine.</strong>／ナパバレーのワインが飲みたいです。<br />
・<strong>He wants to try something new.</strong>／何か目新しいものがよいです。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
うん。ちょっと欲張り？<br />
&nbsp;</p>
<p>さて先方はこうした要望を受けて、色々提案してくれます。<br />
&nbsp;<br />
<strong>&#8220;OK I see.  So what about &#8220;Bob&#8217;s Steak House&#8221;?<br />
 The restaurant serves good prime rib steak&#8230;&#8221;</strong><br />
「では、&#8221;Bob&#8217;s Steak House&#8221;などはどうですか？ここのステーキはおいしいですよ。。」<br />
&nbsp;<br />
等々会話になっていくと思います。<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p>レッスンでは、こうした教材を使ってロールプレイレッスンを行います。<br />
もちろん1人脳内会話でも効果は抜群。是非チャレンジしてみてくださいね。<br />
&nbsp;<br />
うまくレストランを決められそうですか？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0613359/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オンライン英会話「バーチャル英会話教室」レッスン数の拡大について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0610750</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0610750#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jun 2011 05:33:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=750</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0610750"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/06/追加分.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="追加分" /></a></div>バーチャル英会話教室からのお知らせです。 &#160; 当サービスでは2011年6月15日（水）より、更にレッスン数を拡大いたします。 これまでの週110レッスンから週128レッスンとなります。 &#160; ●追加分のレッスンはこちらです。 &#160; &#160; &#160; ●6月15日（水）以降の全体の時間割表はこちらになります。 &#160; ・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。 ・今回から新しくな &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0610750">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室からのお知らせです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>当サービスでは<strong>2011年6月15日（水）</strong>より、更にレッスン数を拡大いたします。</p>
<p>これまでの週110レッスンから週128レッスンとなります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●追加分のレッスンはこちらです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img title="追加分" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/06/追加分.jpg" alt="" width="606" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●6月15日（水）以降の全体の時間割表はこちらになります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>・下の画像をクリックすると別ウィンドウで時間割表が開きます。</p>
<p>・今回から新しくなる時間割表では、レベル毎に絞っての表示が可能です。また、講師名を記載いたしました。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/timetable0615" target="_blank"><img title="時間割表0615" src="http://v-english.jp/eikaiwa/information/files/2011/06/時間割表0615.jpg" alt="" width="606" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、今回のレッスン数拡大に併せて、今までのレッスンを以下に変更いたしました。</p>
<p>・月曜19時：初級→ビジネス初級</p>
<p>・火曜20時：中級→ビジネス中級</p>
<p>・水曜23時：中級→ビジネス中級</p>
<p>・木曜23時：入門（Kimihito）→入門（Jenifer）</p>
<p>・金曜21時：中級→ビジネス中級</p>
<p>・金曜22時：ビジネス初級（Jenifer）→ビジネス初級（Gasper）</p>
<p>・土曜12時：中級（Eric）→入門（Kimihito）</p>
<p>・土曜23時：上級（Dustin）→ビジネス上級（Gasper）</p>
<p>・土曜23時：ビジネス初級（Gasper）→ビジネス初級（Dustin）</p>
<p>・日曜20時：入門（Kimihito）→入門（Jenifer）</p>
<p>・日曜22時：入門（Kimihito）→入門（Shu）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>レッスン数については今後も、レッスンの需要を勘案し順次拡大する予定です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、バーチャル英会話教室ではよりよいサービスを目指して改善を続けてまいります。<br />
今後とも、よろしくお願いいたします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>【本件に関するお問い合わせ先】</strong></p>
<p>エヌ・ティ・ティ ラーニングシステムズ株式会社<br />
バーチャル英会話教室カスタマセンター<br />
TEL：0120-566-860（平日10:00-20:00）</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0610750/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>レッスン画面変更とシステムセルフチェックの追加について</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0530316</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0530316#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 May 2011 13:57:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0530316"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/koushi-215x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="koushi" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 &#160; 本日5月30日より「レッスン画面の変更」及びシステムトラブル時の「システムセルフチェック方法の追加」を行いました。 &#160; &#160; 【レッスン画面の変更】 まずはこちらの画像をご覧ください。 &#160; お気づきになりましたか？ そうです、Kimihito講師の顔が若干ではりますが大きくなってます！ 画像を大きくする事で、口元が見やすくなったり、臨場感が増すのではないかと思います。 &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0530316">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>本日5月30日より「レッスン画面の変更」及びシステムトラブル時の「システムセルフチェック方法の追加」を行いました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: large;"><strong>【レッスン画面の変更】</strong></span><br />
まずはこちらの画像をご覧ください。</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-356" title="koushi" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/koushi-215x300.jpg" alt="" width="129" height="180" /></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>お気づきになりましたか？<br />
そうです、Kimihito講師の<span style="color: #000000;">顔が若干ではりますが大きくなってます！</span><br />
画像を大きくする事で、口元が見やすくなったり、臨場感が増すのではないかと思います。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>細かい点では、「音声設定」等の各種ボタンが今まで下のほうで見つけにくい、という声をいただいておりましたので、表示位置を上げました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: large;"><strong>【システムセルフチェック方法の追加】</strong></span><br />
今まで、レッスン教室に入室後、講師の声が聞こえなかったり、自分の話し声が講師に伝わっていなかったりという、音声系のトラブルがありました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>これは主にPCとヘッドセットの接続がうまく出来ていない等が主な原因でしたが、<span style="color: #ff0000;">本日からは自分の声が相手に聞こえているか、また自分の声のボリュームや音質がどのようなものかセルフチェックできる仕組みを追加</span>いたしました。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/環境確認ボタン.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-352" title="環境確認ボタン" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/環境確認ボタン.gif" alt="" width="180" height="40" /></a></p>
<p>↑トラブルが発生した場合は、こちらのボタンを押してください。<br />
<span style="color: #ff0000;">レッスン画面から自動的にログアウトして、セルフチェックできる「環境確認ページ」に画面が遷移します。</span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>●環境確認ページ</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/環境確認ページ.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-333" title="環境確認ページ" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/環境確認ページ-300x213.jpg" alt="" width="300" height="213" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こちらが、「環境確認」ページです。<br />
「システムセルフチェックルーム」ボタンを押すと、<span style="color: #ff0000;">専用の部屋に入室</span>します。<br />
<span style="font-size: small;"><strong><span style="color: #ff0000;">※<span style="text-decoration: underline;">こちらの「環境確認」ページは、マイページのタブにありますので、</span><span style="text-decoration: underline;">レッスン入室前に事前にお試しいただくことをお薦めします。</span></span></strong></span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●システムセルフチェックルーム</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/システムセルフチェックルーム.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-336" title="システムセルフチェックルーム" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/システムセルフチェックルーム-300x238.jpg" alt="" width="300" height="238" /></a></p>
<p>入室したら、自分のアバターが表示される事を確認し、<span style="color: #ff0000;">「ctrl」ボタンを押して発話</span>してみてください。<br />
<span style="color: #ff0000;">正常に接続されている場合は、ヘッドフォンから自分の声が聞こえてきます。</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>もし、聞こえない場合は、PCとうまく接続されていない事が考えられますので、<br />
テキスト文中の「よくあるお問合せ」をクリックしてください。<br />
対処方法のページに直リンクします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>●よくあるお問合せ</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/お問合せ.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-339" title="お問合せ" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/お問合せ-300x238.jpg" alt="" width="300" height="238" /></a></p>
<p>こちらが、よくあるお問合せ（システムヘルプ）のページです。別ページでジャンプします。</p>
<p>実際の画面画像を使って、それぞれの対処方法を説明しております。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>レッスン入室後にシステムトラブルが発生した際や、入室前の音声確認の際に、この環境確認のシステムセルフチェックをご活用いただければと思います。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0530316/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lauren先生Thank you（産休）企画 ～ありがとう＆励ましメッセージを贈ろう！～</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0527256</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0527256#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 May 2011 08:07:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[お役立ち]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=256</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0527256"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/lauren-150x150.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="lauren" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 &#160; バーチャル英会話教室の数少ない女性講師のLauren先生が、この度5月27日のレッスンをもって産休に入る事となりました。出産後、しばらくしたら復帰されますが、当面はお休みとなります。 &#160; こちらがLauren先生。 &#160; &#160; プロフィール画像はちょっと怖そうですが、レッスンではこんな笑顔のカワイイ先生です &#160; &#160; そこで！バーチャル英会話教室サービ &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0527256">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>バーチャル英会話教室の数少ない女性講師のLauren先生が、この度5月27日のレッスンをもって産休に入る事となりました。出産後、しばらくしたら復帰されますが、当面はお休みとなります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こちらがLauren先生。</p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/lauren.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-259" title="lauren" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/lauren-150x150.jpg" alt="" width="123" height="123" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>プロフィール画像はちょっと怖そうですが、レッスンではこんな笑顔のカワイイ先生です<img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/wp-content/plugins/tinymce-advanced/mce/emoji/img/delicious.gif" border="0" alt="delicious" /></p>
<p><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/lauren2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-260" title="lauren2" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/lauren2.jpg" alt="" width="126" height="115" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そこで！バーチャル英会話教室サービス開始以来、初のイベントを企画したいと思います！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>題して、、</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong><span style="font-size: large; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">L</span></strong></span><strong><span style="font-size: large; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">auren先生Thank you（産休）企画</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: large; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;"><br />
</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-size: large; font-family: tahoma,arial,helvetica,sans-serif;">～ありがとう＆励ましメッセージを贈ろう！～</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>です。ちょっと掛けてます<img src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/wp-content/plugins/tinymce-advanced/mce/emoji/img/happy01.gif" border="0" alt="happy01" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Lauren先生のレッスンを受講した方、フリートークルームでおしゃべりをした方、あるいは今度Lauren先生のレッスンを受講してみようかなと思っていた方、お子様をお持ちの諸先輩方などなど、つまり制限はないのですが、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Lauren先生に今迄レッスンありがとう！という気持ちと、励ましのメッセージをみんなで贈りませんか？</p>
<p>（励ましメッセージだけでもOKです）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>もちろん、英会話教室なので、英語で！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ひと言でも長文でも何でも結構です！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>メッセージが集まり次第、事務局スタッフが色紙に印刷して、責任を持ってLauren先生に渡したいと思います。</p>
<p>出来上がったらこのブログで報告させていただきます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>バーチャルで繋がる教室ですが、同じ空間を共有したクラスメートと先生。</p>
<p>きっと気持ちはリアルな教室と変わらないはず。。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>メッセージは下記アドレスまでお願いします。ニックネームもお忘れなく！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p><span style="font-size: small; color: #000000;"><strong>メッセージ送信先：</strong></span><span style="color: #000000;"><a href="mailto:v-english@azb.nttls.co.jp"><strong>v-english@azb.nttls.co.jp</strong></a></span></p>
<p><span style="font-size: small; color: #000000;"><strong>（バーチャル英会話教室カスタマセンターのメールアドレスです）</strong></span></p>
<p><span style="font-size: small; color: #000000;"><strong>題名：Message to Lauren</strong></span></p>
<p><span style="font-size: small; color: #000000;"><strong>締め切り期限：6月5日（日）迄</strong></span></p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>バーチャル英会話教室初の企画、皆様の暖かいメッセージお待ちしております！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0527256/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フリートークルームのご利用方法が変わりました</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0525249</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0525249#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 May 2011 02:36:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=249</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0525249"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/freetalk-capturev2.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="freetalk capturev2" /></a></div>バーチャル英会話教室です！ &#160; バーチャル英会話教室では、通常のレッスンのほかに受講者の皆様が自由に利用できるフリートークルームを提供しております。 受講者の皆様のチャットにも使っていただく以外にも、レッスンのある時間帯ではネイティブの先生ができるだけ参加しています。「レッスン受けるほども時間が無いけど軽く話したい」という皆様は参加してみてはいかがでしょうか。 &#160; さて、本日よりフリートークルームのご利用方法を変更い &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0525249">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です！<br />
&nbsp;</p>
<p>バーチャル英会話教室では、通常のレッスンのほかに受講者の皆様が自由に利用できるフリートークルームを提供しております。</p>
<p>受講者の皆様のチャットにも使っていただく以外にも、レッスンのある時間帯ではネイティブの先生ができるだけ参加しています。「レッスン受けるほども時間が無いけど軽く話したい」という皆様は参加してみてはいかがでしょうか。<br />
&nbsp;<br />
さて、本日よりフリートークルームのご利用方法を変更いたしました。先生の参加している時間は1時間ごとに、対象の会話レベルを設定するようにしています。<br />
&nbsp;<br />
　<strong>■上級・中級レベル対象時間：12時台、19時台、21時台、23時台</strong><br />
　<strong>■初級・入門レベル対象時間：11時台、13時台、20時台、22時台</strong><br />
&nbsp;<br />
これまで初級、入門レベルの皆様は、なかなか気後れしてしまう事もあったと思います。いきなりペラペラっときたらどうしようと思いますよね。<br />
今回、初級・入門レベルの時間を設けましたので、よければチャレンジして見てくださいね。先生もゆっくり話すようにいたします。<br />
&nbsp;<br />
フリートークルームの中はこんな感じです（先生が待ち受けてます）↓、混雑時は是非譲り合ってご利用下さい！<br />
&nbsp;<br />
<img class="alignleft size-full wp-image-251" title="freetalk capturev2" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/freetalk-capturev2.jpg" alt="" width="600" height="363" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0525249/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>新しい講師が加わりました！</title>
		<link>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0519226</link>
		<comments>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0519226#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 May 2011 11:18:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vec2010</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニュース]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/?p=226</guid>
		<description><![CDATA[<div class="tfe_tn tfe_no_tn" style="float:left;width:150;margin-right:15px;"><a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0519226"><img align="left" hspace="5" width="150" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/teacher1-224x300.jpg" class="alignleft wp-post-image tfe" alt="" title="teacher1" /></a></div>バーチャル英会話教室です。 &#160; バーチャル英会話教室では5月から新しい講師陣が加わり、本日5月19日時点で日本人講師含め総勢17名となりました！ &#160; 新しい講師は、Brent、Gasper、Frank、Dustin、Bill、Robert、Ericの7名です。 （今回は全員アメリカ出身です） &#160; 講師は全員日本在住ですので、日本の文化や食べ物、地名なども、人によってバラつきはありますが、ある程度は知っており &#8230; <a href="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0519226">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バーチャル英会話教室です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>バーチャル英会話教室では5月から新しい講師陣が加わり、本日5月19日時点で日本人講師含め総勢17名となりました！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>新しい講師は、Brent、Gasper、Frank、Dustin、Bill、Robert、Ericの7名です。</p>
<p>（今回は全員アメリカ出身です）</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>講師は全員日本在住ですので、日本の文化や食べ物、地名なども、人によってバラつきはありますが、ある程度は知っておりますので、フリートークの際に是非日本の話しをしてみてください。</p>
<p>東京だけはなく、福岡や大阪在住の講師もいます。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>個性溢れる講師陣ですが、全員熱意をもってしっかりレッスンを担当させていただきます！</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>講師により教え方や進め方もさまざまですので、たくさん受講してお気に入りの講師を見つけてみてくださいね。</p>
<p style="padding-left: 30px;">&nbsp;</p>
<p>講師プロフィールはこちらをクリックしていただくとご覧いただけます。</p>
<p>（画面遷移後、下のほうにスクロールしてください）</p>
<p><a href="http://v-english.jp/reason"><img class="alignleft size-medium wp-image-235" title="teacher1" src="http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/files/2011/05/teacher1-224x300.jpg" alt="" width="224" height="300" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>6月から更に新しい講師も加わる予定ですのでご期待ください。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://v-english.jp/eikaiwa/staffblog/0519226/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

